Diferencia entre revisiones de «O tempora, o mores»

2 bytes eliminados ,  hace 6 años
sin resumen de edición
m (→‎Ver también: detalle)
Sin resumen de edición
'''O tempora, o mores''' es una [[locución latina]] que se puede traducir como ''¡Qué tiempos, qué costumbres!'',<ref>{{cita libro|apellido=Gutiérrez Nájera|nombre=Manuel|título=Periodismo y literatura, artículos y ensayos, 1877-1894|url=https://books.google.fr/books?id=4WMpM4uCeZAC|fechaacceso=9 de febrero de 2015|idioma=español|año=1959|editorial=UNAM|página=308|cita=O TEMPORA! O MORES! Rafael Salinas traduce "¡OH, QUÉ TIEMPOS, QUÉ COSTUMBRES!". Exclamación de Cicerón, avergonzado por las costumbres de su época, en su discurso contra Verres y repetida en su primera Catilinaria. (''vid.'' CATILINARIAS, UNAM, 1973, p.1).}}</ref> o bien por ''¡Oh tiempos, oh costumbres!''.
 
La utilizó [[Marco Tulio Cicerón]] en su primera [[Catilinarias|Catilinaria]], ''Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita''. En su discurso contra [[Catilina]], quienque había intentado asesinarlo, Cicerón deplora la perfidia y la corrupción de su tiempo. También aparece en su discurso contra Verres. Hoy en día la frase se emplea, generalmente en tono jocoso, para criticar usos y costumbres del presente, recordando la época de las buenas costumbres.
 
== En la cultura popular ==
Usuario anónimo