Diferencia entre revisiones de «Dialecto gaúcho»

Contenido eliminado Contenido añadido
Pedroh (discusión · contribs.)
Introducción de Fonología al corpus: Traducido directamente del portugués
Pedroh (discusión · contribs.)
Arreglos de parágrafos
Línea 1:
El gaúcho es un dialecto del portugués hablado en el estado brasileño de ''[[Rio Grande do Sul]]'', y en partes de los estados de ''[[Paraná]]'' y de ''[[Santa Catarina]]''. Fuertemente influido por el castellano, debido a la colonización española, y con influencias del guaraní y de otras lenguas indígenas, posee diferencias léxicas y semánticas muy numerosas en relación al portugués estándar - lo que causa, muchas veces, dificultad de comprensión en el diálogo informal entre dos habitantes riograndenses por parte de personas de otras regiones brasileras, aún cuando ellos se hagan entender perfectamente cuando hablan con brasileros de otras regiones. En la frontera con Uruguay y Argentina la influencia castellana se acentúa, mientras que las regiones colonizadas por alemanes e italianos mantienen influencias propias de las lenguas traídas desde Europa. Algunas palabras de origen africano y, hasta de la lengua quechua, pueden ser también encontradas en este dialecto. Fue publicado un diccionario "gaúcho-brasilero" del filólogo Batista Bossle, listando las expresiones regionales y sus equivalentes en la norma culta.
 
== Fonologia ==
La fonología es próxima al castellano rioplatense, siendo algunas de sus características el ritmo silábico del habla, la ausencia de vocalización de la "l" en "u" al final de sílabas, e la menor importancia de las vocales nasales, prácticamente restringida a la vocal "ã" y a los diptongos "ão" e "õe". Gramaticalmente, una de las características más notables es el uso del pronombre "tu" en vez de "você" (diferente del usado en São Paulo), mas con el verbo en tercera persona ("tu ama", "tu vende", "tu parte"), sin embargo no es raro oír la conjugación de "tu" correcta. Y en el interior de Rio Grande do Sul, otra característica es la ausencia de reducción de la última vocal en palabras terminadas en "e" (por ejemplo, "leite", "frente"), diferentemente de otras regiones del país (y da capital Porto Alegre) que cambian la "e" por "i" ("leiti", "frenti").
 
== Otras variaciones ==
 
En Rio Grande do Sul, además de este dialecto, se habla también el ''[[Riograndenser Hunsrückisch]]'', otro dialecto hablado entre los colonos alemanes y también el ''[[talian]]'', hablado por los colonos italianos. Son considerados dialectos nativos, una vez que, aún provenientes de idiomas foráneos (alemán e italiano), se han desarrollado en Rio Grande do Sul.
 
== Fonologia ==
La fonología es próxima al castellano rioplatense, siendo algunas de sus características el ritmo silábico del habla, la ausencia de vocalización de la "l" en "u" al final de sílabas, e la menor importancia de las vocales nasales, prácticamente restringida a la vocal "ã" y a los diptongos "ão" e "õe". Gramaticalmente, una de las características más notables es el uso del pronombre "tu" en vez de "você" (diferente del usado en São Paulo), mas con el verbo en tercera persona ("tu ama", "tu vende", "tu parte"), sin embargo no es raro oír la conjugación de "tu" correcta. Y en el interior de Rio Grande do Sul, otra característica es la ausencia de reducción de la última vocal en palabras terminadas en "e" (por ejemplo, "leite", "frente"), diferentemente de otras regiones del país (y da capital Porto Alegre) que cambian la "e" por "i" ("leiti", "frenti").
 
[[Categoría:Dialectos del idioma portugués|Gaucho]]