Diferencia entre revisiones de «Nombres de Japón»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 181.60.144.214 (disc.) a la última edición de AlvaroMolina
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
Línea 17:
 
=== Yamato ===
Los chinos, coreanos o japoneses escribían regularmente Wa o Yamato "Japón" con el carácter chino '''倭''' hasta el [[siglo VIII]], cuando los japoneses se encuentran fallas en ello, sustituyéndolo por 和 "armonía, paz, balance". Retroactivamente, este carácter fue adoptado en el Japón para describir al país, a menudo combinado con el carácter 大, que literalmente significa "Grande", más parecido a los nombres usados por muchas naciones, para escribir el preexistente ''Yamato'' (大和) (ev.g., como 大清帝國 Gran [[Imperio Qing]], 大英帝國 Gran Imperio Británico). Si embargo la pronunciación ''Yamato'' no puede ser formada de los sonidos de sus caracteres constituyentes;serefiere a un lugar en Japón y se especula que originalmente sinificaba "Puerta de la Montaña" (山戸).<ref>[http://inoues.net/wal.html Etimología de Yamato]</ref> Otros nombres en textos originales chinos eran '' [[Yamataikoku|País Yamatai]]'' '''(邪馬台国)''', donde la [[Reina Himiko]] vivió. Cuando ''hi no moto'', la forma indígena japonesa para decir "origen del sol", era escrita en [[kanji]], recibía los caracteres '''日本'''. Con el tiempo, estos caracteres se comenzaron a leer con lecturas pseudo-Chinas, en primer lugar Nippon y más tarde Nihon.
 
=== Nippon ===