Diferencia entre revisiones de «Jefe de redacción»
sin resumen de edición
(Aporto la sección de referencias) |
Sin resumen de edición |
||
[[Archivo:
El '''redactor jefe''' (cuya forma
Por influencia del anglicismo ''editor in chief'' (o ''editor-in-chief'') muchos hispanohablantes utilizan términos erróneos en [[Idioma español|lengua española]], como por ejemplo «editor en jefe», «editor jefe», «redactor en jefe», etc. Sin embargo, en el uso correcto del español, el uso del término «editor» no es aquí aplicable, como tampoco lo es el uso de la preposición «en» (en inglés: ''editor''<nowiki>-</nowiki>'''''in'''''<nowiki>-</nowiki>''chief'', o en francés: ''redacteur'' '''''en''''' ''chef'').<ref>Véase la [http://lema.rae.es/dpd/?key=jefe segunda nota en la entrada «jefe»], en la edición en línea del ''Diccionario panhispánico de dudas'' de la Real Academia Española: «no es admisible la expresión ''redactor en jefe'', calco censurable del inglés ''editor in chief''.»</ref>
|