Diferencia entre revisiones de «Idioma maltés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Keat (discusión · contribs.)
Sin resumen de edición
MomijiRoBot (discusión · contribs.)
m Bot: <ref name=":0">El ar…sien Malti'')</ref>, → ,<ref name=":0">El a…lsien Malti'')</ref> ;<ref>Borg, Albert (2…p. 1037-1038</ref>.E → .<ref>Borg, Albert (…pp. 1037-1038</ref>E ∵Corregido referencia y punto PR:CW#61
Línea 18:
[[Archivo:Idioma maltés.PNG|250px]]
|iso1=mt|iso2=mlt|iso3=mlt|sil=MLS}}
El '''idioma maltés''' (en maltés ''il-Malti'' o también ''l-ilsien Malti'', la lengua maltesa) es uno de los dos [[Idioma oficial|idiomas oficiales]] de [[Malta]] junto al [[Idioma inglés|inglés]] y es considerada como la lengua nacional de Malta,<ref name=":0">El artículo 5 de la [[Constitución de Malta]] declara que "la lengua nacional de Malta es la lengua maltesa" (''L-ilsien Nazzjonali ta’ Malta huwa l-ilsien Malti'')</ref>, además de ser una de las [[Lenguas de la Unión Europea|lenguas oficiales de la Unión Europea]].
 
Es una lengua [[Lenguas semíticas|semítica]] derivada del [[Idioma árabe|árabe]] y [[árabe magrebí]] principalmente que ha recibido una fuerte influencia latina en cerca del 60% de su vocabulario (principalmente del [[Idioma italiano|italiano]] y del [[Idioma siciliano|siciliano]]).<ref>[http://www.aboutmalta.com/grazio/study2.html Evolución de la Lengua de Malta (en inglés)]</ref> Esta lengua ha conocido una evolución peculiar y tiene buena cantidad de préstamos de otras lenguas, por lo que a menudo se dice que es una lengua [[:en:Mixed language|mezclada]],<ref name="gencat">http://web.archive.org/web/http://www6.gencat.net/llengcat/noves/hm04primavera-estiu/docs/a_badia.pdf</ref><ref name=stolz>
Línea 68:
Aparte de Malta y Gozo, tan sólo uno o dos nombres de lugar pueden, de modo cauteloso, adscribirse a los períodos que preceden a la [[expansión musulmana|conquista árabe]] del año 870. Este hecho demuestra que las islas estaban habitadas o que albergaban un número reducido de población durante gran parte de la dominación árabe (aproximadamente desde el [[870]] hasta [[1090]]). Entre su captura por gobernantes [[normando]]s de Sicilia y la llegada de los [[caballeros de San Juan de Jerusalén]] ([[1090]]–[[1530]]), las islas pertenecieron a sicilianos y españoles. Durante la segunda mitad de esta etapa, el [[Idioma siciliano|siciliano]] era una lengua muy extendida entre las capas más elevadas de la Iglesia y del laicado, y probablemente también entre comerciantes cualificados y artesanos. El vocabulario del actual maltés está repleto de sicilianismos; de hecho, la mayor parte del léxico relacionado con actividades de la pesca y de la construcción es de origen siciliano.
 
El texto en maltés más antiguo, titulado [[Cantilena]], es un poema de 20 versos. Compuesto aproximadamente en [[1460]]–[[1485|85]] por [[Petro de Caxaro]]. Existen también otros textos de alrededor de la segunda mitad del [[siglo XVII]], pero tendrían que pasar más de cien años para que la escritura en maltés fuera una actividad sistemática. Fue [[Mikiel Anton Vasalli]] (1764-1829) el intelectual que sostuvo que el maltés era una parte importante de la cultura maltesa y que debía ser la lengua nacional, por lo que es considerado como "''el padre de la lengua maltesa''" por sus aportes tanto al estudio lingüísitico del maltés como por su lucha por la dignificación de la lengua.<ref>Borg, Albert (2011). ''Maltese as a National Language''. <u>En</u> Stefan Weninger (ed), ''The Semitic Languages. An International Handbook''. Berlín: De Gruyter Mouton. pp. 1037-1038</ref>.En el [[siglo XIX]], escritores locales y administradores extranjeros, tales como [[J. Hookhain Frere]], impulsaron el uso literario del maltés. A principios del siglo XX comenzó a madurar y a fijarse un modelo estándar obra de la ''Għaqda tal-Kittieba tal-Malti'' (''Alianza de los Escritores del maltés''), cuya gramática y ortografía fue generalmente aceptada. Surgieron autores reconocidos por su calidad como [[Dun Karm Psaila]] (1871-1961), considerado el poeta nacional de Malta. Tras la independencia (1964), el ritmo, amplitud y calidad de las publicaciones en maltés ha aumentado considerablemente. En la actualidad, se editan diarios, semanarios y otras publicaciones en maltés (además de tres diarios y tres periódicos dominicales en inglés).
 
Las muestras léxicas más antiguas perviven en nombres de lugares y apodos hallados en documentos notariales y de otro tipo (escritos en siciliano y [[latín]]) que datan de finales del [[siglo XIV]]. Para más indicios sobre la descripción del lenguaje medieval tardío, tenemos que recurrir al estudio de los documentos [[judeoárabe]]s contemporáneos de origen maltés; con todo, sería precipitado equiparar el lenguaje presente en estos textos con el maltés. La llegada de los caballeros en [[1530]] fue pronto seguida de la [[toscano|tuscanización]] de [[Sicilia]] y, a partir de esta fecha, un italiano de base toscana suplantó al siciliano como lengua de cultura y de la administración en las islas. El italiano desempeñó este papel durante todo el período de los caballeros de la [[Orden de Malta]] ([[1530]]–[[1798]]) y durante gran parte de los años de colonización británica ([[1800]]–[[1964]]), pero el inglés comenzó a desplazarlo paulatinamente en el [[siglo XIX]] de la administración.