Abrir menú principal

Teoría del escopo

concepto del campo de la traductología

La teoría del escopo es un concepto del campo de la traductología. Escopo es una palabra de origen griego (en griego, σκοπός), y significa "propósito".[cita requerida]

Fue formulada por el lingüista Hans Vermeer (Skopostheorie). Supone la idea de que la traducción y la interpretación deben tener en cuenta, en primer lugar, la función de los textos de origen y de destino.[cita requerida]

Paul Kussmaul escribe acerca de esta teoría: "el enfoque funcional tiene una gran afinidad con la teoría del escopo. La función de una traducción depende del conocimiento, expectativas, valores y normas de los lectores del texto traducido, quienes a su vez están influidos por la situación en que se encuentran inmersos y por la cultura. Estos factores determinan si la función del texto de origen o de algunos pasajes en ese texto de origen se puede preservar, o si se debe modificar o cambiar al traducir."[1]

Como lo señala Christiane Nord, el principio primordial que condiciona cualquier proceso de traducción es la finalidad a la que está dirigida la acción traslativa. Esta se caracteriza por su intencionalidad, que es una característica definitoria de cualquier acción.[cita requerida]

ReferenciasEditar

  1. Paul Kussmaul, Training The Translator, John Benjamins Publishing Co, 1995

Enlaces externosEditar