Tongqi (同妻)[1]​ es un neologismo del idioma chino para referirse a mujeres que se han casado con hombres gay.[2]​ Este fenómeno ocurre a raíz de que en China no se aceptan los matrimonios entre personas del mismo sexo o la comunidad LGBTQ+, por lo que muchos hombres con estas orientaciones sexuales optan por matrimonios heterosexuales para guardar las apariencias y aliviar la presión social y familiar, convirtiéndose implcita o explícitamente en matrimonios de orientación mixta. De manera similar, tongfu (同夫) es otro neologismo para referirse a hombres que se han casado con lesbianas.

La palabra combina 同 tong de 同性戀 (tongxinglian, homosexualidad) o 同志 (tongzhi, del argot, que significa «gay») con 妻 qi («esposa»). Asimismo, tongfu (同夫) combina 同 tong y 夫 fu («esposo»). El término Tongqi puede traducirse pues como «esposas de hombres gay», pero que incluye no solo a las esposas, sino a menudo a cualquier pareja femenina de un hombre gay.[2]​ Liu Dalin, entre las sexólogas en China continental, estima que el 90% de los hombres chinos gay se han casado con mujeres heterosexuales,[3]​ mientras que en los Estados Unidos, sólo el 15-20% de los hombres gay se casan con mujeres. El sexólogo y sociólogo Liu Yinhe (李银河) cree que hay 20 millones de hombres homosexuales en China, 80% de los cuales se han casado con una mujer.[4]

En la cultura china, casarse y tener hijos es una obligación social y familiar,[2]​ de forma que los hombres gay chinos se encuentran bajo presión social para casarse y producir un heredero varón para continuar la línea familiar. Durante el Año Nuevo chino, la gente viaja a sus lugares de origen para celebrar con sus familias, pero para los jóvenes esto implica también tener que preocuparse por las presiones que rodean el matrimonio y tener hijos. En el caso de los hombres chinos homosexuales y las mujeres chinas lesbianas, la presión social para que tengan una relación heterosexual puede ser tan profunda que a menudo recurren a matrimonios de lavanda o «matrimonios cooperativos». Algunas personas, se han casado con lesbianas para asumir las expectativas sociales y parentales y aliviar algo de presión.[5]​ Muchas parejas reportan que los matrimonios lavanda hacen más daño que bien si los individuos se niegan a sí mismos la expresión de su sexualidad fuera del matrimonio. El tema no se discute públicamente porque la homosexualidad no es ampliamente aceptada.[6]

Sin embargo, las comunidades LGBTQ+ más pequeñas han ganado suficiente impulso como para que se haya desarrollado una aplicación específicamente centrada en ofrecer matrimonios de lavanda para personas LGBTQ+. La aplicación, llamada «Queers», ha sido descontinuada, pero tuvo tal impacto en la comunidad LGBTQ+ que antiguos miembros han pedido al fundador de Queers, Liao Zhuoying, una pareja del sexo opuesto que puedan llevar a casa para evitar la cantaleta de parte de los miembros de sus familias.[7]

Véase también editar

Referencias editar

  1. «Tongqi (同妻), the wives of homosexuals». Shanghaiist. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2017. Consultado el 10 de marzo de 2011. 
  2. a b c Wang, Yuanyuan; Wilson, Amanda; Chen, Runsen; Hu, Zhishan; Peng, Ke; Xu, Shicun (14 de enero de 2020). «Behind the Rainbow, “Tongqi” Wives of Men Who Have Sex With Men in China: A Systematic Review». Frontiers in Psychology 10: 2929. ISSN 1664-1078. PMC 6971106. PMID 31993006. doi:10.3389/fpsyg.2019.02929. Consultado el 9 de noviembre de 2022. 
  3. «Homosexuality in China». The Economist. 18 de marzo de 2010. 
  4. «Li Yinhe on homowives». Shanghaiist. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2017. Consultado el 10 de marzo de 2011. 
  5. «‘Why aren’t you married?’: In China, gay men and lesbians pair off to keep parents off their backs». Washington Post (en inglés estadounidense). ISSN 0190-8286. Consultado el 8 de noviembre de 2022. 
  6. «LGBT Asians turning to marriages of convenience». BBC News (en inglés británico). 8 de noviembre de 2017. Consultado el 20 de junio de 2021. 
  7. «‘Why aren’t you married?’: In China, gay men and lesbians pair off to keep parents off their backs». Washington Post (en inglés estadounidense). ISSN 0190-8286. Consultado el 20 de junio de 2021.