Transliteración en caracteres chinos

Transliteración se conoce como yīnyì (t=音譯|s=音译) o yìmíng (t=譯名|s=译名) en chino.

Sonido, significado y gráfico editar

Una transliteración hacia caracteres chinos es a veces hecha con la intención de reflejar tanto el significado como el sonido de la palabra transliterada. Por ejemplo,

Connotaciones editar

Ya que una palabra puede ser transliterada de acuerdo al significado o al sonido, una transliteración “inocente” puede ser interpretada sin querer reflejando el significado original.

Historia editar

La transliteración apaereció tempranamente en los textos chinos antiguos cuando los Han interactuaron con gente extranjera, tales como los Xiongnu.

Guía Oficial editar

En la República Popular de China, la guía actual oficial para la transliteración de nombres de personas es la del diccionario...

Diferencia en la transliteración fonética entre distintas regiones editar

Véase también editar

Referencias editar