English: Inscription in the ruins of the Cathedral of Saint Paul, Macau. The inscription is interpreted as: "To the Great Virgin Mother the city of Macau willingly placed this in the year 1602", or "The City of Macau built this Church in honour of the Great Virgin Mother in the year 1602"
VIRGINI MAGNÆ MATRI
CIVITAS MACAENSIS LIBENS
POSVIT·AN·1602
中文:大三巴牌坊奠基石 (Chinese description is the original text)
de compartir – de copiar, distribuir y transmitir el trabajo
de remezclar – de adaptar el trabajo
Bajo las siguientes condiciones:
atribución – Debes otorgar el crédito correspondiente, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si realizaste algún cambio. Puedes hacerlo de cualquier manera razonable pero no de manera que sugiera que el licenciante te respalda a ti o al uso que hagas del trabajo.
compartir igual – En caso de mezclar, transformar o modificar este trabajo, deberás distribuir el trabajo resultante bajo la misma licencia o una compatible como el original.
{{Information |Description= {{zh|大三巴牌坊奠基石}} {{en|Foundation stone of the Cathedral of Saint Paul in Macau<br> (chinese description is the original text) |Source=Originally fr