Criollo del Estrecho de Torres

lengua

El criollo del Estrecho de Torres (autoglotónimos: Yumplatok, Kriol, Broke English, Blaikman, Big Thap, Pizin o Ailan Tok [4]​), también conocido como pidgin del Estrecho de Torres, brokan/broke, criollo del Cabo York, criollo de Lockhart o papuano es un criollo de base inglesa hablada en varias islas del Estrecho de Torres y el Norte de Cabo York, en el noreste australiano; y en la costa suroeste de Papua Nueva Guinea (PNG).

Criollo del Estrecho de Torres
Yumplatok
Hablado en Bandera de Australia Australia
Hablantes 6 171 (2016)[1]​ 20 000-30 000 de acuerdo a linüistas[2][3]
Familia

Lenguas criollas de base inglesa
  Pacífico

    Criollo Estrecho de Torres
Códigos
ISO 639-3 tcs
Glottolog torr1261

Tiene un estimado de 20,000-30,000 hablantes de lengua materna y bilingües / trilingües. Es ampliamente utilizado como lenguaje de comercio y comercio.

El criollo del estrecho de Torres tiene seis dialectos principales: papú, occidental-central, TI, malayo, oriental y del Cabo York.

Historia editar

Existen registros del uso del inglés pidgin en el Estrecho de Torres desde la década de 1840 (p. ej., Moore 1979) y, por lo tanto, el criollo del Estrecho de Torres bien puede ser tan antiguo, si no más, que sus lenguas hermanas, y no descendiente de ninguna. de estos. Los principales importadores del pidgin eran británicos y otros marineros, muchos de los cuales eran isleños de los Mares del Sur, tanto melanesios como polinesios, así como asiáticos del sudeste de las islas, jamaicanos, pueblo cantonés, Japonés, y otros. Por lo tanto, el criollo del Estrecho de Torres tiene varias características de estos diferentes tipos de Pidgin, siendo las principales el inglés Pidgin del área malaya de mediados a finales del siglo XIX (pero no Singlish, uno de sus representantes modernos), Pacific Pidgin y Patois de Jamaica. Es posible que se haya criolizado bastante temprano (antes de 1900) en la Isla de Darnley, y un poco más tarde (después de 1910) en San Pablo en la Moa y en la Isla Yorke en las Islas Centrales. La criollización es posterior a la década de 1960 en otros lugares.[cita requerida]

El dialecto papú fue reemplazado por Hiri Motu en muchas partes de su antiguo territorio, que a su vez está siendo reemplazado por Tok Pisin.

Referencias editar

  • «2016 Census QuickStats: Torres Strait Islands». Australian Bureau of Statistics. Archivado desde el original el 18 de septiembre de 2020. Consultado el 2 de julio de 2021. 
  • «1301.0 - Year Book Australia, 2009–10». Australian Bureau of Statistics. 4 de junio de 2010. Consultado el 2 de julio de 2021. 
  • Marmion, Doug; Obata, Kazuko; Troy, Jakelin (2014), Community, identity, wellbeing: The report of the Second National Indigenous Languages Survey, AIATSIS, ISBN 9781922102249, consultado el 2 de julio de 2021 .
  • Tryon, Darrell T.; Charpentier, Jean-Michel (2004). Pacific Pidgins and Creoles. Berlin: Die Deutsche Bibliothek. p. 16. ISBN 3-11-016998-3.