Discusión:'O sole mio

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados

He cambiado la traducción de la letra. Donde ponía "O sol, o sol mío" o "Oh son, oh sol mío" he puesto "El sol, mi sol", que es la traducción correcta por razones que ya están explicadas al comienzo del propio artículo.

Entra en el artículo wikipiddia en italiano y la traduces igual que ellos. editar

cchiu' bello, oi ne'.-> più bello, oh bambina. (más bonito oh nena)

Ese né es más bien un nena (influencia catalano-aragonesa) no un "non c'è".

na lavannara canta e se ne vanta.-> Una lavandera canta y se siente orgullosa de ello (es la traducción literal).


Enlace roto editar

Durante varias ejecuciones automáticas, el bot constató que el siguiente enlace externo no está disponible. ¡Comprueba si el enlace está efectivamente caído y corrígelo o retíralo!

Internet Archive guardó tu página web. Por favor, considera enlazar hacia una versión archivada apropiada: [1].--Ralgisbot (discusión) 22:22 21 abr 2014 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en 'O sole mio. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:21 23 ene 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «'O sole mio».