Discusión:A-ba-ni-bi

Último comentario: hace 8 años por Ibn Gabirol en el tema Sobre el título de la canción

Sobre el título de la canción

editar

Según el artículo Izhar Cohen de la wikipedia en inglés, el título de la canción de debe al pronombre hebreo a·ni, que significa yo, con inferencia de la b, propia del lenguaje infantil. Me extrañaría que fuera te amo ya que en hebreo los verbos para amar son a·hév y a·háv. Por cierto, los traductores automáticos... no son muy efectivos.

Ya Camilo, pero por eso puse en obras, por que no me dio tiempo a corregir la traducción.--Luis-spain-esc-2009 (discusión) 08:17 9 abr 2009 (UTC)Responder

Albano Barcelona Caballero (discusión) 23:58 7 abr 2009 (UTC)Responder

Te quiero en hebreo es ani ohev otaj (a una mujer), es correcto lo q dice la página. Ibn Gabirol (discusión) 20:42 14 may 2016 (UTC)Responder

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 20:34 12 may 2013 (UTC)Responder

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 13:32 16 nov 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «A-ba-ni-bi».