Discusión:Bundestag

Último comentario: hace 5 años por Phillo en el tema Bundestag vs. Parlamento Alemán.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Alemania.

Bundestag, Parlamento Federal Alemán o Dieta Federal de Alemania editar

¿Por qué Bundestag, Bundesbank y demás y luego Generalidad de Cataluña o Junta de Galicia? — El comentario anterior sin firmar es obra de 85.53.1.106 (disc.contribsbloq). 00:13 8 sep 2008

________________________________________

Opino exáctamente igual que el anterior comentario, creo que no se puede poner Bundestag cuando a la Generalitat le llamamos Generalidad, no es serio y huele un poco a nacionalismo español (la wikipedia creo que es neutral ideológicamente). Creo que es necesario cambiar el nombre del artículo por Parlamento Federal Alemán. Un saludo. — El comentario anterior sin firmar es obra de 83.38.149.98 (disc.contribsbloq). 22:42 24 oct 2008


Bundestag, Busdesbank y Reistag no tienen traducción como tal al castellano (aunque sus palabras por separado sí) mientras que Generalidad y Junta si. Un ejemplo: Canet de mar es en español Canet de mar, no perrillo de mar. — El comentario anterior sin firmar es obra de 84.121.89.129 (disc.contribsbloq). 01:32 19 sep 2009


En la Wikipedia en catalán se deja sin traducir ca:Bundestag y se traduce ca:Parlament Flamenc. En inglés: en:Bundestag y en:Flemish Parliament. Hay unas pocas WIkipedias en las que Bundestag se traduce: cs:Německý spolkový sněm, da:Forbundsdagen, fi:Saksan liittopäivät, la:Dieta Foederalis Germaniae, nn:Forbundsdagen, no:Forbundsdagen, sv:Förbundsdagen, tr:Almanya Federal Meclisi. Junip (discusión) 15:08 29 jul 2010 (UTC)Responder

El tema no se ha discutido. Cambié el título a Bundestag porque no hay otro en eswiki usando ese título. Respecto a si Parlamento Federal o Dieta Federal es más usado Parlamento Federal Alemán en los medios de comunicación. [1][2][3][4] (Pero no me opongo a que sea Dieta Federal de Alemania, siempre y cuando sea usado en los medios de comunicación para referirse al Bundestag.)
PD: Si hace un sondeo de los libros, Bundestag es el término más usado en la literatura en español, seguido ligeramente de Parlamento Federal Alemán. Jacobo Vásquez  Bazinga!  17:45 11 abr 2015 (UTC)Responder
He recuperado la plantilla de "renombrar" con "Dieta Federal de Alemania", ya que fue así como lo propuse. Quiero decir, la propuesta fue esa, y sigo manteniéndola. Si se desea añadir otra propuesta, genial, pero que no desaparezca la mia. Saludos. Albertojuanse (discusión) 20:05 19 may 2015 (UTC)Responder

  En contra Solo es cuestión de revisar documentos oficiales extraídos de embajadas alemanas en países hispanoamericanos para saber que ellos no hacen ninguna traducción de la palabra Bundestag. Saludos. --DeMoNaIrE RaI (¿Sugerencias, Comentarios, Consejos, Quejas, Madrazos?) 20:19 13 jul 2015 (UTC)Responder

Ellos que hagan lo que quieran. Los criterios editoriales de esta enciclopedia son usar las denominaciones en castellano, a poder ser las tradicionales. Albertojuanse (discusión) 17:02 25 sep 2015 (UTC)Responder

  En contra Mantenter Bundestag es lo más lógico y cercano a la realidad. --Webtebe (discusión) 06:01 17 jul 2016 (UTC)Responder

Reforma de la Ley Electoral para las elecciones 2013 editar

Despues de una reforma del sistema electoral no solo hay mandatos suplementarios o excedentarios (Überhangmandate), sino tamnbién mandatos de compensación (Ausgleichsmandate) para los partidos sin mandatos excedentarios para que las relaciones entre los partidos se mantengan iguales. El sistema es muy complicado y mis conocimientos de castellano no bastan para explicarlo.--Marnal (discusión) 11:48 17 sep 2013 (UTC)Responder

Diagrama editar

Buenas, para que estén informados, existen estos diagramas que me parece funcionan mejor que el actual, ¿alguno les parece? --Dereck Camacho (discusión) 21:34 9 ene 2019 (UTC)Responder

 
 
 
 

Bundestag vs. Parlamento Alemán. editar

Reabro el asunto para ver si nos ponemos de acuerdo que parece que la última vez se quedó el asunto sin resolver y se dejó "Bundestag" por defecto.

Tiene sentido llamarlo "Parlamento Federal Alemán" dado que eso es lo que es y "Bundestag" es la palabra en alemán para ello. Creo que tendría sentido.

Pido calma y moderación en los comentarios en respuesta a este dado que es una tema que nos compete a todos los que escribimos en la Wikipedia y todos tenemos derecho a opinar, escribir, decidir y proponer.

¡Dejen sus opiniones abajo! ¿Deberíamos cambiar el nombre del artículo? ¿A cuál?

Yo propongo: "Parlamento Federal de Alemania" o "Parlamento de Alemania".

--Phillo (discusión) 13:40 27 feb 2019 (UTC)Responder

Volver a la página «Bundestag».