Discusión:Castillo de Azay-le-Rideau

Último comentario: hace 9 años por Opositor2012
Esta página le interesa al Wikiproyecto Patrimonio de la Humanidad.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Francia.

En la frase de Balzac " Un diamant taillé à facettes, serti par l'Indre " se cometieron dos errores que detallo a continuación: 1.- en la frase en francés debe decir "facettes" y no "facetas". 2.- el verbo es "sertir", no "sortir", de modo que en la traducción al español no debería decir "sale del Indre" sino que "está engastado (o engarzado) en el Indre".--190.247.252.196 (discusión) 22:40 20 mar 2013 (UTC)Responder

Corregido --Opositor2012 (discusión) 09:39 1 may 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «Castillo de Azay-le-Rideau».