Discusión:Fair dealing

Último comentario: hace 6 años por Phuc1308 en el tema Oke

"Fair dealing" se traduce por los juristas españoles como "uso legítimo", o siguiendo la terminología francesa, y acaso ajustándose mejor al sentido de buena fe implícito en la actual jurisprudencia continental, "uso equitativo". Una pequeña explicación en el artículo "Copyright" podría bastar, haciendo innecesario un articulo independiente.Ubique55 (discusión) 16:38 1 jun 2009 (UTC)Responder

Tútui chấp nhana editar

Oke Phuc1308 (discusión) 01:25 5 nov 2017 (UTC)Responder

Thank Phuc1308 (discusión) 01:30 5 nov 2017 (UTC)Responder

Túi chấp nhận editar

Tôi đồng ý Phuc1308 (discusión) 01:29 5 nov 2017 (UTC)Responder

Túi chấp nhận editar

Yes oke Phuc1308 (discusión) 01:32 5 nov 2017 (UTC)Responder

Oke editar

Oke Phuc1308 (discusión) 01:33 5 nov 2017 (UTC)Responder

Volver a la página «Fair dealing».