Discusión:Kiliwa

Último comentario: hace 14 años por Ceezmad en el tema suicidio
Esta página le interesa al Wikiproyecto Etnias de América.

los kiliwa habitan en la sierra san Pedro martir en el territorio conocido como arroyo de Leon ellos se autonombra ko´lew que quiere decir hombre cazador.

suicidio editar

Debido a la discriminación de la que son objeto, los kiliwa han hecho un pacto de muerte dentro de su comunidad; este pacto declara que ninguna mujer kiliwa traera un solo hijo más al mundo, acabando así con este pueblo y su sufrimiento para siempre. alduna referencia? --Ceezmad (discusión) 04:14 15 feb 2010 (UTC)Responder

Extinción del grupo kiliwa, incluyendo el idioma editar

Transcripción íntegra del artículo publicado el día de hoy (08/02/18) en el periódico mexicano La Jornada, sección "Estados":

"... Mexicali, BC.

José Ochurte, último miembro del linaje kiliwa chiwilinomitai (Hombres de Arroyo Grande) y uno de los tres últimos hablantes de la lengua de su etnia, murió ayer en el poblado Valle de la Trinidad, al oriente del puerto de Ensenada, informó Everardo Garduño, integrante del cuerpo académico de Historia del Desarrollo Regional de la Universidad Autónoma de Baja California (UABC).

Ahora las únicas personas que hablan con fluidez el idioma kiliwa –según lingüistas, una ventana a las culturas extintas del desierto central– son Clotilde Espinoza y Leonor Farlow, dijo Garduño, integrante del Instituto de Investigaciones Culturales de la UABC. Agregó que no se han podido determinar los orígenes de los kiliwas, grupo que hoy sólo consta de 15 personas.

Uno de los tres hablantes del kiliwa y depositario de la memoria de una singular cultura ha emprendido su viaje a través de las estrellas. Tuve la fortuna de conocer a toda su familia, viviendo en Arroyo de León, en una casa tradicional de ramas enclavada en lo alto de La Parra, cañada donde se localiza el aguaje del mismo nombre. Tuve el infortunio también de ver cómo partían uno a uno los miembros de esta familia: Cruz, Trini, Teodoro, Ceferina y José, el más joven, sabedores todos ellos de que el mundo, después de todo, también se hizo para morir, como decía don Trini, publicó Garduño en redes sociales..."

Lo comparto con todos ustedes. No soy kiliwa ni tampoco miembro de algún pueblo originario; simplemente un anónimo al que le importa este tema, hermanado con la memoria colectiva, el antes y el después... la condena al olvido: el destino silencioso de varios pueblos del orbe.

Somos testigos de cómo los grupos indígenas están desapareciendo a pasos agigantados, sea por discriminación u olvido de las nuevas generaciones. El miedo a ser criticados, señalados e incluso, perseguidos, orilla a familias enteras a ocultar su origen y, por ende, no enseñar la lengua materna ni las tradiciones de la comunidad.

Las lenguas no son algo estoico ni vestidas con lo inerte. No están exentas de evolucionar con el paso del tiempo, sea corto o largo. Aún así, existen "lenguas muertas", que ya no se nutren de nuevas palabras ni proponen términos ingeniosos, adecuándolos a las necesidades lingüísticas propias.

¿Será que algún día, en el caso de México, las 64 lenguas indígenas (incluyendo el papabuco y ayapaneco, condenados ya a desaparecer) se convertirán en simples vestigios, encerrados tras polvosos libros y materia exclusiva del lingüismo de izquierda exquisita?

Volver a la página «Kiliwa».