Discusión:Rocky Balboa

Ilegible editar

El texto es ilegible, carente de estructura sintáctica en la mayoría de sus frases, y totalmente desestructurado. El Sobrenombre de Rocky Balboa es El Potro Italiano , no el Semental Italiano.

Semental editar

El sobrenombre es The Italian Stalion, Stalion significa Semental, no Potro, en Latinoamérica lo traducen como el Semental. Si el texto es ilegible, arreglalo, no es muy dificil.--Kopaitic 19:00 24 jun 2007 (CEST)

Semental editar

Es cierto lo que dice Emilio Kopaitic: el sobrenombre en inglés es "Stallion", que en castellano es "Semental" y no "Potro".-

Felicidaes editar

Gracias Kopaitic por hacer la resña de un personaje tan inspirador para ya casi cuatro generaciones. Particularmente, contrario a lo que muchos piensan, no le robó el Oscar a la película de Scorsesse con Robert de Niro, la del taxista. Simplemente fue mejor por muchas razones, sobre todo por la universalidad de sus personajes. Y sí, es Semental Italiano, no Potro. El texto es sumamente legible y muy entendible, sobre todo que la Wikipedia trata de llegar a todo tipo de lectores. — El comentario anterior es obra de 189.155.157.45 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.

De regreso a Filadelfia editar

En la parte V de la saga, cuando es rematada su casa y sus cosas, ellos no regresan a la antigua casa donde vivía Adrian con Paulie, antes de el matrimonio con Rocky, si no a una nueva por el barrio

la casa a la que regresan en rocky V si es la de Adrian y Paulie, solo que es vista por la párte frontal,ya que en sagas anteriores solo se ve la parte trasera de la misma.

Volver a la página «Rocky Balboa».