Discusión:The Parent Trap
Último comentario: hace 13 años por Apega71 en el tema Mal redactado
Mal redactado editar
Compañeros
- Con todo respeto al que hizo el artículo original, esta creación no decía prácticamente NADA o muy poco sobre la película, y se enfocaba en aspectos que no tienen que ver directamente con la cinta, o cosas que resultan meramente de curiosidad.
- Algo básico al hablar de una película es poner una sinopsis, piloto o argumento, y aspectos más técnicos. Nada más vean la versión en inglés.
- La sección Bloggers no se usa en Wikipedia para escribir un artículo. Para eso se usa esta sección de discusión
- Si quieren hablar sobre NATASHA RICHARDSON. Lo más correcto era hacerlo en un artículo aparte.
Verdadera Traducción de The Parent Trap editar
The Parent Trap en verdad significa al Español La Trampa para los Padres.
Dirección IP: 201.232.152.211
Cambio de nombre editar
En este artículo, llaman a la gemela de california como "Haylie", lo cual es completamente erróneo. Cambié ese nombre por el correcto, el cual es "Hallie".
Respondiendo al usuario de IP: 201.232.152.211, colocan el nombre de "Juego de Gemelas" porque así es llamada la película en hispanoamérica, no porque esa sea su traducción. --HcraWalter (discusión) 06:41 12 ene 2010 (UTC)