Discusión:Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish

Último comentario: hace 5 años por 5truenos en el tema Revisión SAB 8 de diciembre de 2018
Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Los Simpson.

Revisión SAB 8 de diciembre de 2018 editar

Tras haber leído el artículo, procedo a hacer una revisión. El artículo cumple con el requisito de la verificabilidad, pero tiene algunos propias de traducción y redacción, alguno de los cuales he corregido, pero he dejado otro que paso a exponer:

  • «Los guionistas de Los Simpson a menudo han dado la impresión de ser descaradamente liberales y este episodio no es la excepción, ya que un comentario político-social da un paso más y se acerca al primer plano». El final de esta frase no tiene sentido.   Hecho (He decidio mantener la traducción literal de foreground y aclarar entre guiones lo que significa lo de "el primer plano").
  • «Considerando el hecho de que [la teoría de Charles Darwin sobre] la selección natural lleva generaciones y que las variantes exitosas deben sostener una ventaja de supervivencia sobre otras, la única forma que el Sr. Burns puede probar su aseveración [de que el pez es el paso siguiente en la evolución mediante la selección natural] es monitorizar a través del tiempo a Blinky para ver si el tercer ojo permite al pez mutante encontrar comida más rápido o evitar depredadores». Las partes no tienen sentido o están mal traducidas.  Hecho
  • Además, este episodio condena la manipulación [por parte] del poder político y económico para disfrazar la responsabilidad ecológica y para echar la culpa por los problemas medioambientales. El final de esta frase está cojo.   Hecho (Lo he puesto entre corchetes para respetar la cita original).
  • Debido al éxito de la primera temporada, la FOX decidió cambiar Los Simpson a un intervalo de tiempo [¿horario?] donde esperasen robarle audiencia a la «puntera» de la NBC. Problemas de traducción.   Hecho
  • ...la madre Marge benigna llega a ser una potencia para bien. Problema de traducción.   Hecho
  • ...una sátira política en el ojo del toro. Problema de traducción.   Hecho

Paso el artículo a en espera, aunque si se necesitan más de 5 días, no tengo problema para alargar el plazo. Enhorabuena por el esfuerzo. Un saludo, Alelapenya (discusión) 12:42 8 dic 2018 (UTC)Responder

Hola, Alelapenya (disc. · contr. · bloq.). Gracias por tu revisón, la cual intntaré atender mañana. En cualquier caso, dame dos días de margen si me paso del plazo a ser posible. Muchas gracias y saludos.--5truenos   ¿¡...!? 21:50 10 dic 2018 (UTC)Responder
Sin problema. Tómate el tiempo que necesites. Alelapenya (discusión) 01:04 11 dic 2018 (UTC)Responder
He corregido algunas. Las restantes permite que las de otra pensada. Saludos.--5truenos   ¿¡...!? 16:36 11 dic 2018 (UTC)Responder
Todo hecho, Alelapenya (disc. · contr. · bloq.). Mil disculpas por tardar tanto y muchas gracias por esperarme. A tu disposición. --5truenos   ¿¡...!? 18:21 15 dic 2018 (UTC)Responder
Una vez solucionados los problemas, paso a aprobar el artículo. Enhorabuena por el trabajo realizado. Alelapenya (discusión) 21:40 15 dic 2018 (UTC)Responder
Gracias por tomarte el tiempo de revisar y por esperarme. Saludos. --5truenos   ¿¡...!? 17:00 16 dic 2018 (UTC)Responder
Volver a la página «Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish».