Eritis sicut dii

loccución latina

La locución latina Eritis sicut dii, traducida literalmente al español, significa "seréis como dioses". Está tomada de la Biblia: Génesis, 3,5.

Se refiere a las palabras que dijo la serpiente a Eva:

"Eritis sicut dii scientes bonum et malum" ("Seréis como dioses, conocedores del bien y del mal")

para animarla a desobedecer a Dios comiendo del fruto prohibido.

La serpiente dijo a la mujer:

"De ninguna manera moriréis. Dios sabe muy bien que el día que comáis de él, se os abrirán los ojos y seréis como dioses, conocedores del bien y del mal."

Es una frase que expresa tentación, en este caso, llegar a ser como los mismísimos dioses.

En la obra Fausto de Goethe se hace referencia a esta locución en la escena en la que Mefistófeles se hace pasar por Fausto para aconsejar a un estudiante; Mefistófeles escribe, en la libreta del estudiante; "Eritis sicut Deus, Scientes Bonum et Malum".[1]

Eritis sicut Deus editar

Otras veces, la locución se expresa como Eritis sicut Deus que significa: "Seréis como Dios".

Véase también editar

Referencias editar

  1. Faust., Goethe, Johann Wolfgang von, 1749-1832. (2008). Fausto. Grijalbo. ISBN 9789708102698. OCLC 225873925. Consultado el 23 de enero de 2019.