Diferencia entre revisiones de «Ávalon»

Contenido eliminado Contenido añadido
SuperBraulio13 (discusión · contribs.)
Deshecha la edición 26081979 de 79.154.1.121 (disc.)
Línea 4:
Se dice que la palabra Ávalon es una adaptación de la palabra celta ''Annwyn'', que designa al legendario reino de las [[hada]]s, pero, ya en el siglo XII, [[Geoffrey de Monmouth]] pensaba que el nombre deriva de la traducción de "isla de las manzanas". Esto es altamente probable, debido a que, en el [[idioma bretón]], manzana se dice ''aval'', y en [[idioma galés]] se dice 'afal' (con la pronunciación de la "f" como "v").
 
=Laalalalal=
♪Ha pasado tanto tiempo
Desde que comence a andar
Por los caminos del sonido
Poderoso del metal
Aun recuerdo a los amigos
Que comenzaron cuando yo
Uno tras otro cayeron
Perdieron toda ilusion
 
Su caida peso en mi corazon
Pero su fuego, perdura en mi interior
Se rindieron, su alma se quebro
Solo por ellos, no me rendire yo
 
Y van pasando los años
Y yo aun continuo aqui
Un estandarte olvidado
Orgulloso de existir
Se marcharon mis amigos
Y llegaron muchos mas
Todo ha ido cambiando
Y yo continuo igual
 
Ha cambiado la forma de pensar
Pero en el fondo, todo sigue igual
Unos llegan y otros se van
Pero, amigo, yo estare hasta el final
 
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
 
Negros nubarrones amenazan mi interior
Sembrando la eterna duda: Si estara bien o no
(Que el mundo)
Que el mundo cambie y yo siga mi ideal
No hay duda alguna, lo que esta bien siempre estara
Fiel hasta el final
A mi libertad
 
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
Me vaya mal o vaya bien
Siempre sabras que aqui estare
Aqui estare
 
Contigo
 
Hasta el final
 
Aqui estare♪
 
== Ubicación ==