Diferencia entre revisiones de «Los Simpson»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.190.74.96 (disc.) a la última edición de AVBOT
Línea 88:
A finales de 2007, los guionistas de ''Los Simpson'' se unieron a la [[huelga]] que inició el [[sindicato]] ''Writers Guild of America, East''. Los guionistas forman parte del sindicato desde 1998.<ref>{{Cita noticia|url=http://www.statesman.com/business/content/business/stories/other/12/23/1223writerstrike.html|título=Why SpongeBob is sitting out the writers strike|fechaacceso=9 de enero de 2008|fecha=23 de diciembre de 2007|autor=Munoz, Lorenza|editorial=Los Angeles Times| idioma=inglés}}</ref>
 
=== Actores de voz ===
wau!!!escuchen a ac/dc y a rockear!!!
{{VT|Anexo:Emisión internacional de Los Simpson}}
[[Archivo:Hankazaria05.jpg|thumb|[[Hank Azaria]] ha sido miembro del reparto principal de [[actor de voz|actores de voz]] de ''Los Simpson'' desde la [[Anexo:Segunda temporada de Los Simpson|segunda temporada]].<ref>[[Hank Azaria|Azaria, Hank]]. {{cita web | url=http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4679119 | título=Entrevista con Terry Gross en directo. Programa National Public Radio. WHYY-FM, Philadelphia | fecha=[[6 de diciembre]] de [[2004]] | fechaacceso=30 de julio | añoacceso=2008 | idioma=inglés}}</ref>]]
 
Salvo una excepción, los créditos de los episodios sólo muestran la lista de los [[Actor de voz|actores de voz]] y no los personajes a los que interpreta cada uno. Tanto Fox como el equipo de la serie querían mantener las identidades en secreto durante las primeras temporadas, por lo que las grabaciones se hacían a puerta cerrada y se rechazaba la realización de fotos del equipo de grabación.<ref>{{cite video| people=Groening, Matt; James L. Brooks, David Silverman|year=2001|title=The Simpsons season 1 DVD commentario para el episodio "[[Simpsons Roasting on an Open Fire]]"| medium=DVD||publisher=20th Century Fox}}</ref> De todas formas, la cadena finalmente reveló qué papel interpretaba cada uno en el episodio ''[[Old Money]]'', después de que los productores dijesen que los actores debían recibir un reconocimiento por su trabajo.<ref>{{cite video | people=Groening, Matt; Jay Kogen, Wallace Wolodarsky, Al Jean, David Silverman|year=2002|title=The Simpsons season 2 DVD commentary for the episodio "Old Money"| medium=DVD||publisher=20th Century Fox}}</ref> En 2003, el equipo apareció en un episodio del programa ''[[Inside the Actors Studio]]'', interpretando en directo las voces de sus personajes.
 
''Los Simpson'' tiene seis actores principales. [[Dan Castellaneta]] interpreta a [[Homer Simpson]], [[Abraham Simpson]], [[Krusty el payaso]] y otros hombres adultos.<ref name="crew">[[#Richmond|Richmond]], pp. 178–179</ref> [[Julie Kavner]] realiza las voces de [[Marge Simpson]] y [[Patty y Selma Bouvier|Patty y Selma]], además de otros personajes menores.<ref name="crew" /> [[Nancy Cartwright]] da vida a la voz de [[Bart Simpson]] y otros niños.<ref name="crew" /> [[Yeardley Smith]], voz de [[Lisa Simpson]], es el único miembro de la plantilla que normalmente da voz sólo a un personaje, aunque ocasionalmente representa otros personajes episódicos.<ref name="crew" /> Hay otros dos actores que no hacen voces de miembros de la familia protagonista pero interpretan a la mayoría de los hombres de la ciudad. [[Hank Azaria]] interpreta a personajes como [[Moe Szyslak]], [[Clancy Wiggum|Jefe Wiggum]] y [[Apu Nahasapeemapetilon]]. [[Harry Shearer]] presta su voz a [[Montgomery Burns]], [[Waylon Smithers]], [[Seymour Skinner]], [[Ned Flanders]] y [[Dr. Hibbert]].<ref name="crew" /> A excepción de Harry Shearer, todos los principales miembros del equipo han ganado un Emmy en la categoría ''Outstying Voice-Over Performance'' (Mejor interpretación de actor de voz).<ref>{{Cita noticia|url=http://goldderby.latimes.com/awards_goldderby/2006/07/shearer_snubbed.html|título=Shearer snubbed again! Blame that Mr. Burns?|fechaacceso=10 de agosto de 2007|fecha=20 de julio de 2006|autor=O'Niel, Tom|editorial=The Envelope| idioma=inglés}}</ref>
 
Hasta 1998, los seis actores principales cobraron 30.000 dólares por episodio. En 1998, se vieron involucrados en una disputa salarial con Fox. La empresa amenazó con reemplazarlos por nuevos actores, incluso llegando a preparar pruebas de audición de nuevas voces. El creador de la serie, Matt Groening, apoyó a los actores en sus acciones.<ref>{{Cita noticia | nombre=Brian | apellido=Doherty | título=Matt Groening |editorial=Mother Jones | fecha=Marzo/Abril de 1999| idioma=inglés}}</ref> Sin embargo, la cuestión se resolvió pronto y, a partir de 1998 y hasta 2004, cobraron 125.000 dólares por episodio. Los ingresos de la serie continuaron aumentando a través de la sindicación y las ventas de DVD, y, en abril de 2004, los miembros del reparto principal detuvieron las lecturas de guión, exigiendo que se les pagara 360.000 dólares por episodio.<ref>{{Cita noticia | url=http://www.theage.com.au/articles/2004/04/02/1080544690429.html | título=Simpsons actors demand bigger share | fechaacceso=9 de febrero de 2008 | fecha=3 de abril de 2004 | autor=Dan Glaister | editorial=The Age| idioma=inglés}}</ref><ref>{{Cita noticia | nombre=Rick | apellido=McGinnis | título=Star talks Simpsons | editorial=[[Metro International|metro]] | fecha=9 de agosto de 2004 | fechaacceso=10 de agosto de 2008| idioma=inglés}}</ref> La huelga se resolvió un mes más tarde<ref>{{Cita noticia | url=http://www.cbsnews.com/stories/2004/05/01/entertainment/main615066.shtml | título='Simpsons' Cast Goes Back To Work | fechaacceso=9 de febrero de 2008 | fecha=1 de mayo de 2004 | editorial=[[CBS]]| idioma=inglés}}</ref> y sus sueldos se incrementaron hasta una cantidad de entre 250.000<ref>{{Cita noticia | título=Meet the Simpsons | fecha=6 de mayo de 2004 | fechaacceso=9 de febrero de 2008 | editorial=Daily Express | autor=Peter Sheridan| idioma=inglés}}</ref> y 360.000 dólares por episodio.<ref name="2008actors">{{Cita noticia | autor= Michael Schneider | título= Still no deal for 'Simpsons' cast | editorial= Variety | fecha= 19 de mayo de 2008 | url = http://www.variety.com/article/VR1117986121.html?categoryId=14&cs=1 | fechaacceso=20 de mayo de 2008| idioma=inglés}}</ref> En 2008, la producción para la [[Anexo:Vigésima temporada de Los Simpson|vigésima temporada]] se dejó en suspenso debido a las nuevas negociaciones contractuales con los actores de voz, que querían un "gran incremento" en los sueldos hasta una cantidad cercana a los 500.000 dólares por episodio.<ref name="2008actors" /> La controversia se resolvió pronto y el salario de los actores se elevó a 400.000 dólares por cada episodio.<ref name="Strike">{{Cita noticia | título= Simpsons cast sign new pay deal | editorial= [[BBC|BBC News]] | fecha= 2 de junio de 2008 | url = http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/7434296.stm | fechaacceso=10 de septiembre de 2008| idioma=inglés}}</ref>
 
Además del equipo principal, [[Pamela Hayden]], [[Tress MacNeille]], [[Marcia Wallace]], [[Maggie Roswell]] y [[Russi Taylor]] hacen las voces de personajes de apoyo.<ref name="crew" /> Desde 1999 a 2002, los personajes de Maggie Roswell son interpretados por [[Marcia Mitzman Gaven]]. [[Karl Wiedergott]] ha aparecido en papeles pequeños, pero no da voz a ningún personaje habitual.<ref>{{cite book|last=McCann |first=Jesse L.|coauthors=Matt Groening|title=The Simpsons Beyond Forever!: A Complete Guide to Our Favorite Family ...Still Continued|origyear=2002 |publisher=Harper Collins Publishers |isbn=0-06-050592-3 |pages=p. 117 }}</ref> Entre los miembros que frecuentemente han aparecido de "estrellas invitadas" se incluyen [[Albert Brooks]], [[Phil Hartman]], [[Jon Lovitz]], [[Joe Mantegna]] y [[Kelsey Grammer]].<ref>{{cita web | url=http://www.tvsquad.com/2006/06/20/the-five-great-simpsons-guest-stars/|título=The Five: Great Simpsons guest stars | fechaacceso=30 de enero | añoacceso = 2008 | idioma=inglés}}</ref>
 
En la serie aparecen a menudo de forma destacada voces invitadas de un amplio espectro de profesiones, incluyendo actores, atletas, autores, grupos, cantantes, músicos y científicos. En las primeras temporadas la mayoría de estas voces aparecían interpretando a otros personajes, hasta que finalmente empezaron a aparecer como ellos mismos. [[Tony Bennett]] fue la primera estrella en interpretar a su propia persona, apareciendo su personaje brevemente en el episodio de la segunda temporada ''[[Dancin' Homer]]''.<ref>[[#Turner|Turner]], p. 393</ref> ''Los Simpson'' ostenta el [[Libro Guinness de los récords|récord mundial]] de "Mayor número de estrellas invitadas en una serie de televisión".<ref name="Foxflash">{{Cita noticia|url=http://www.foxflash.com/div.php/main/page?aID=1z2z2z175z13z3|título=THE SIMPSONS - Season 19 (2007-2008)|fechaacceso=21 de octubre de 2007|editorial=[[Fox Broadcasting Company|FoxFlash]]| idioma=inglés}}</ref>
 
La serie ha sido doblada a muchos idiomas, incluyendo el [[Idioma español|español]], [[Idioma japonés|japonés]], [[Idioma alemán|alemán]] y [[Idioma portugués|portugués]]. Es además uno de los pocos programas que ha sido doblado tanto al francés como al [[francés del Quebec]].<ref>{{cita web | url=http://www.omnivore.org/jon/orwell/caste.htm | título=Caste Of Characters | fechaacceso=30 de enero | añoacceso = 2008 | idioma=inglés}}</ref> ''Los Simpson'' ha sido también emitido en [[Idioma árabe|árabe]], pero debido a las costumbres [[Islam|islámicas]] se han cambiado numerosos aspectos de la serie. Por ejemplo, Homer bebe [[agua carbonatada]] en lugar de [[cerveza]] y come [[salchicha]]s de [[Bos taurus|vaca]] [[Egipto|egipcias]] en lugar de [[perrito caliente|perritos calientes]]. Debido a esos cambios la versión árabe de la serie fue mal recibida por los antiguos fans de ''Los Simpson'' de la zona.<ref>{{Cita noticia|url=http://www.post-gazette.com/pg/05287/588741.stm|título=D'oh! Arabized Simpsons not getting many laughs|fechaacceso=7 de agosto de 2007|fecha=14 de octubre de 2005|El-Rashidi, Yasmine|editorial=Pittsburgh Post-Gazette| idioma=inglés}}</ref>
 
==== Doblaje en español ====
[[Archivo:Sara Vivas 20minutos-cropped.jpg|thumb|right|[[Sara Vivas]] ha dado su voz a [[Bart Simpson]] en el doblaje de [[España]] en todas las temporadas de la serie.]]
El doblaje en [[idioma español|español]] de la serie se realiza en dos versiones diferentes, una en [[México]] y otra en [[España]]. Ambas difieren en ciertos aspectos, principalmente en los nombres de algunos personajes. En la versión hispanoamericana, Homer Simpson se llama ''Homero'', pero en España no se traduce el nombre. Otras traducciones de la versión de Hispanoamérica, pero no de la versión española, son: [[Barney Gumble]] como ''Barney Gómez'',<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/barney-gomez/ | título=Barney Gómez en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> la [[Clancy Wiggum|familia Wiggum]] como ''Gorgory'',<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/jefe-gorgory/ | título=Jefe Górgory en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> la [[Reverend Lovejoy|familia Lovejoy]] como ''Alegría''<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/reverendo-alegria/ | título=Reverendo Alegría en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> y [[Joe Quimby]] como ''Alcalde Diamante'',<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/alcalde-diamante/ | título=Alcalde Diamante en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> entre otros. Otros personajes son traducidos en ambas versiones, como [[Sideshow Bob]], que en España es conocido como ''Actor secundario Bob''<ref>{{cita web | url=http://www.antena3.com/lossimpsons/GestorWeb?opera=getPagina?id=53786?idP=48676 | título=Actor secundario Bob en la web oficial del doblaje en España | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> y en Hispanoamérica como ''Bob Patiño'',<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/bob-patino/ | título=Bob Patiño en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> o [[Itchy and Scratchy]], que son conocidos como ''Rasca y Pica''<ref>{{cita web | url=http://www.antena3.com/lossimpsons/GestorWeb?opera=getPagina?id=53786?idP=48676 | título=Rasca y Pica en la web oficial del doblaje en España | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> y ''Tommy y Daly'',<ref>{{cita web | url=http://www.mundofox.com/la/series/los-simpson/personajes/tomy-y-daly/ | título=Tomy y Daly en la web oficial del doblaje en Hispanoamérica | fechaacceso=13 de septiembre | añoacceso=2008}}</ref> respectivamente.
 
La animación de la serie no se altera y lo que está escrito en inglés aparece en ese idioma en las versiones en español. En la [[Gag de la pizarra|escena de la pizarra]] se puede oír a Bart leyendo la frase traducida. Después de la [[secuencia de apertura de Los Simpson|secuencia de apertura]], puede oírse el título del episodio en la versión hispanoamericana pero no en la española.
 
===== España =====
El doblaje en España se ha realizado en los estudios ''Abaira'' de [[Madrid]]. El director de doblaje y ajustador era [[Carlos Revilla]], que además daba su voz al personaje de Homer Simpson. Tras la muerte de éste el [[28 de septiembre]] de [[2000]] fue sustituido por Ana María Simón en el cargo de ajustador y director de doblaje y por [[Carlos Ysbert]] en el papel de Homer. La traductora de la serie es María José Aguirre de Cárcer.
 
El reparto principal del doblaje en España es el siguiente:
 
* Homer Simpson: [[Carlos Revilla]] (temporadas 1 a 11, fallecido) / [[Carlos Ysbert]] (desde temporada 12)
* Marge Simpson, [[Patty y Selma Bouvier|Patty, Selma]] y [[Jacqueline Bouvier (Los Simpson)|Jacqueline Bouvier]]: [[Amparo Soto]] (temporadas 1 a 4, reemplazada debido a problemas de voz con su personaje) / [[Begoña Hernando]] (temporadas 4 a 6, reemplazada por el mismo problema) / [[Margarita de Francia (actriz)|Margarita de Francia]] (desde temporada 6).
* Lisa Simpson: [[Isacha Mengíbar]].
* Bart Simpson: [[Sara Vivas]].
* [[Seymour Skinner]]: [[José Padilla (actor)|José Padilla]].
* [[Apu Nahasapeemapetilon]] y [[Waylon Smithers]]: Javier García.
* [[Moe Szyslak]], [[Krusty el payaso]] y [[Clancy Wiggum]]: [[Juan Perucho]].<ref name="doblaje_español">{{cita web | url = http://www.eldoblaje.com/datos/FichaPelicula.asp?id=32 | título = eldoblaje.com - Ficha de Los Simpson | fechaacceso = 6 de julio | añoacceso=2008}}</ref>
 
===== Hispanoamérica =====
El doblaje [[México|mexicano]] se ha realizado en varios estudios. Las primeras temporadas se doblaron en ''[[Audiomaster 3000]]''. Debido al conflicto que se suscitó en [[2005]] con la [[Asociación Nacional de Actores]] (ANDA) de México, se realizaron cambios en la producción. Es así como, a partir de la [[Anexo:Decimosexta temporada de Los Simpson|decimosexta temporada]], los nuevos episodios se doblan en ''Grabaciones y Doblajes Internacionales S.A. (GDI)''. Ambos estudios están ubicados en [[México, D. F.]] La dirección del doblaje de las 3 primeras temporadas se llevó a cabo por Francisco Reséndez, quien fue sustituido por [[Humberto Vélez]] hasta el final de la [[Anexo:Decimoquinta temporada de Los Simpson|decimoquinta temporada]]. Desde entonces, [[Marina Huerta]] realiza la dirección del doblaje mexicano. La versión mexicana de doblaje se emite en toda [[Hispanoamérica]].
 
El conflicto entre GDI y el reparto principal de actores de voz se debió a que los actores que hacían el doblaje de la serie buscaban que la empresa firmara un contrato de exclusividad con la ANDA, gremio al que pertenecían. La empresa alegaba que en su doblaje participaban también actores independientes y que, de aceptar la exclusividad que se les solicitaba, se perderían las voces originales del programa, que era lo que se suponía que trataban de evitar ambas partes.<ref name="doblaje_hispano">{{cita web | título = esmas.com - Inicia proceso legal por las 'voces' de Los Simpson | url = http://www.esmas.com/espectaculos/farandula/419014.html | fechaacceso = 19 de agosto | añoacceso = 2008 | fecha = 17 de enero de 2005}}</ref> La empresa pretendía contratar a un 75 por ciento de actores de la ANDA y a un 25 por ciento de actores de doblaje independientes, pero los actores que hasta ese momento habían realizado el doblaje consideraban que eso significaba perder parte de las prestaciones que habían logrado con mucho esfuerzo.<ref name="doblaje_hispano2">{{cita web | título = esmas.com - 'Los Simpson' pierden la voz en México | url = http://www.esmas.com/espectaculos/farandula/428084.html | fechaacceso = 19 de agosto | añoacceso = 2008 | fecha = 24 de febrero de 2005}}</ref> Los actores y la empresa no consiguieron llegar a un acuerdo por lo que todo el elenco vocal que realizaba el doblaje de la serie hasta ese momento fue sustituido. La última temporada doblada por ellos fue la decimoquinta.<ref name="doblaje_hispano3">{{cita web | título = clarin.com - Enterrando a Homero | url = http://www.clarin.com/diario/2005/07/16/espectaculos/c-00201.htm | fechaacceso = 21 de agosto | añoacceso = 2008 | fecha = 16 de julio de 2005}}</ref>
 
El reparto principal es:
* Homer Simpson: [[Humberto Vélez]] (temporadas 1 a 15) / [[Otto Balbuena]] (desde temporada 16).
* Marge Simpson: [[Nancy McKenzie]] (temporadas 1 a 15) / [[Marina Huerta]] (desde temporada 16).
* Bart Simpson: [[Marina Huerta]] (temporadas 1 a 9, desde 16) / [[Claudia Mota]] (temporadas 9 a 15).
* Lisa Simpson: [[Patricia Acevedo]] (temporadas 1 a 15) / [[Alexia Solís]] (desde temporada 16).
* Moe Syslak: [[Jorge Ornelas]]
 
=== Animación ===