Diferencia entre revisiones de «Ratón (informática)»

Contenido eliminado Contenido añadido
La referencia al diccionario de la RAE era incorrecto, puesto que el artículo enmendado es un borrador y aún no ha sido aprobado no tiene validez. No puede usarse por tanto como fuente acreditada.
Ensada (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 87.217.57.152 (disc.) a la última edición de Vitamine
Línea 9:
Aunque cuando se patentó recibió el nombre de «X-Y Position Indicator for a Display System» (''Indicador de posición X-Y para un sistema con pantalla''), el más usado nombre de ratón (''mouse'' en [[idioma inglés|inglés]]) se lo dio el equipo de la [[Universidad de Stanford]] durante su desarrollo, ya que su forma y su ''cola'' (cable) recuerdan a un [[Mus musculus|ratón]].
 
En América predomina el término inglés ''mouse'' mientras que en España se utiliza prácticamente de manera exclusiva el [[calco semántico]] «ratón». El ''[[Diccionario panhispánico de dudas]]'' recoge ambos términos, aunque considera que, como existe la forma adaptada, el [[anglicismo]] es innecesario.<ref>«La existencia de este calco hace innecesario el uso en español del término inglés.». "[http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?origen=RAE&lema=rat%F3n Ratón]". DPD, [[Asociación de Academias de la Lengua Española|Asociación de Academias de la Lengua]], 2005, pág. 556.</ref> El [[DRAE]] únicamente acepta la entrada ''ratón'' para este dispositivo informático, pero indica que la palabra sólo es usada en España.<ref>[[Diccionario de la Real Academia Española]], [http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsultaSrvltObtenerHtml?TIPO_BUSIDLEMA=379498&LEMANEDIC=Si#0_2 ratón], ratónartículo enmendado.</ref>
 
== Hoy en día ==