Diferencia entre revisiones de «Jorge Luis Borges»

Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 190.177.196.144 a la última edición de Rosarino usando monobook-suite
Línea 22:
'''Jorge Francisco Isidoro Luis Borges''' ([[Buenos Aires]], [[24 de agosto]] de [[1899]] - [[Ginebra (ciudad)|Ginebra]], [[14 de junio]] de [[1986]]) fue un [[escritor]] [[Argentina|argentino]], uno de los autores más destacados de la [[literatura]] del [[siglo XX]]. Publicó [[ensayo]]s breves, [[cuentos]] y [[poema]]s. Su obra, fundamental en la literatura y en el pensamiento humano, ha sido objeto de minuciosos análisis y de múltiples interpretaciones. Trasciende cualquier clasificación y excluye cualquier tipo de dogmatismo.<ref name="Guiñazú">Guiñazú, C. 1999. Prólogo al Congreso Internacional "Il secolo di Borges. Letteratura, scienza, filosofia" que fue realizado en Venecia del 25 al 27 de marzo de 1999 por "Il Dipartimento di Studi Anglo-Americani e Ibero-Americani" y la Universidad Ca'Foscari de Venecia, en ocasión del centenario del nacimiento del escritor argentino. [http://www.uni-leipzig.de/~iafsl/Buecher/TCCL20.htm] </ref> Según [[Marcos Aguinis]], pocos escritores han repercutido tanto en la imaginación de los hombres.<ref name="Aguinis">Marcos Aguinis. Prólogo al libro de Julio Woskoboinik, El alma de "El Aleph": nuevos aportes a la indagación psicoanalítica de la obra de Jorge Luis Borges. Buenos Aires: Grupo Editor Latinoamericano, 1996. [http://borges.uiowa.edu/bsol/jwp.php Accedido el 8 de abril de 2008] </ref>
 
== Biografía ==
--[[Especial:Contributions/190.177.196.144|190.177.196.144]] ([[Usuario Discusión:190.177.196.144|discusión]]) 18:09 3 sep 2009 (UTC)[[Media:Ejemplo.ogg]]== Biografía ==
Su padre, [[Jorge Guille--[[Especial:Contributions/190.177.196.144|190.177.196.144]] ([[Usuario Discusión:190.177.196.144|discusión]]) 18:09 3 sep 2009 (UTC)rmoGuillermo Borges]], argentino, natural de [[Entre Ríos]], fue [[abogado]] y profesor de [[psicología]]. Era un ávido lector y tenía aspiraciones literarias que concretó en una novela, ''El caudillo'', y algunos poemas; además tradujo a [[Omar Jayyam]] de la versión inglesa de [[Edward Fitzgerald|Fitzgerald]]. Para 1970, Jorge Luis Borges recordaba con estas palabras a su padre: "Él me reveló el poder de la poesía: el hecho de que las palabras sean no sólo un medio de comunicación sino símbosímbolos mágicos y música".<ref name="VLADY KOCIANCICH">Vlady Kocianich. 2001. Jorge Luis Borges. Publicado en ''Antroposmoderno'' el 2001-10-23. [http://www.antroposmoderno.com/antro-articulo.php?id_articulo=18] </ref> Su madre, [[Leonor Acevedo Suárez]], era [[Uruguay|uruguaya]]. Aprendió [[idioma inglés|inglés]] de su marido y tradujo varias obras de esa lengua al español. La familia de su padre tenía orígenes [[España|españoles]], [[Portugal|portugueses]] e [[Inglaterra|ingleses]]; la de su madre, españoles y posiblemente portugueses. En su casa se hablaba en español e [[idioma inglés|inglés]].
== Texto de titular ==
los mágicos y música".<ref name="VLADY KOCIANCICH">Vlady Kocianich. 2001. Jorge Luis Borges. Publicado en ''Antroposmoderno'' el 2001-10-23. [http://www.antroposmoderno.com/antro-articulo.php?id_articulo=18] </ref> Su madre, [[Leonor Acevedo Suárez]], era [[Uruguay|uruguaya]]. Aprendió [[idioma inglés|inglés]] de su marido y tradujo varias obras de esa lengua al español. La familia de su padre tenía orígenes [[España|españoles]], [[Portugal|portugueses]] e [[Inglaterra|ingleses]]; la de su madre, españoles y posiblemente portugueses. En su casa se hablaba en español e [[idioma inglés|inglés]].
 
Borges nació, a los ocho meses de gestación, en una típica casa [[Ciudad de Buenos Aires|porteña]] de fines del [[siglo XIX]], con [[patio]] y [[aljibe]], dos elementos que se repetirán como un eco en sus poesías. Su casa natal estaba situada en la calle Tucumán 840, pero su infancia transcurrió un poco más al norte, en la calle Serrano 2135 del barrio de [[Palermo (Buenos Aires)|Palermo]]. La relación de Borges con la literatura comenzó a muy temprana edad, siendo que a los cuatro años ya sabía leer y escribir. Debido a que en su casa se hablaba tanto español como inglés, Borges creció como bilingüe.<ref name="Konex">{{cita web|url = http://www.fundacionkonex.com.ar/premios/curriculum.asp?ID=1889&ano=1984
Línea 312 ⟶ 310:
Como De Quincey y tantos otros, he sabido, antes de haber escrito una sola línea, que mi destino sería literario. Mi primer libro data de 1923; mis Obras Completas, ahora, reúnen la labor de medio siglo. No sé que mérito tendrán, pero me place comprobar la variedad de temas que abarcan. La patria, los azares de los mayores, las literaturas que honran las lenguas de los hombres, las filosofías que he tratado de penetrar, los atardeceres, los ocios, las desgarradas orillas de mi ciudad, mi extraña vida cuya posible justificación está en estas páginas, los sueños olvidados y recuperados, el tiempo....La prosa convive con el verso; acaso para la imaginación ambas son iguales.
Jorge Luis Borges. Obras Completas. Prólogo.<ref name = "OC">Borges, Jorge Luis. 1974. "Obras Completas". Emecé, 1169 pp. </ref>}}
''
 
En Milán, [[Franco Maria Ricci]] publicó el cuento "El congreso" en una edición lujosísima con letras de oro. El libro de poesía '' [[La rosa profunda]]'' y la colección de relatos '' [[El libro de arena]]'' se publicaron en 1975, junto con la recopilación ''Prólogos''. Se estrenó además la película ''El muerto'', sobre un cuento homónimo, dirigida por [[Héctor Olivera]].
 
Ante una nueva victoria del [[peronismo]], Borges insistió en recordar al primer gobierno de Perón como "los años de oprobio". En 1975 falleció su madre, a los noventa y nueve años. A partir de ese momento Borges realizaría sus viajes junto a una ex-alumna, luego secretaria y —por último, en la senectud de Borges— su segunda esposa, [[María Kodama]].
 
En 1986 fijó su residencia en [[ginebra (ciudad)|Ginebra]], ciudad a la que lo unía un profundo amor y a la cual Borges había designado "una de mis patrias". El 26 de abril se casó —por poderes— con María Kodama, según Acta de esa fecha labrada en [[Colonia Rojas Silva]], [[Paraguay]]. Murió el 14 de junio de [[1986]] víctima de un cáncer hepático. Obedeciendo su última voluntad, sus restos yacen en el cementerio de Plainpalais {{Ref_label|C|c|none}}.<ref name = "Muñoz Rengel">Muñoz Rengel, J.J. (1999): "El último artificio de Borges". ''A Parte Rei, Revista de Filosofía''. Nº 5, Septiembre. [http://serbal.pntic.mec.es/~cmunoz11/artificio.html artículo]</ref><ref name = "FB">Fundación Internacional Jorge Luis Borges. Biografía. [http://www.fundacionborges.com/borges/borges.html] Página accedida el 5-8-08. </ref>
La [[lápida]],<ref>[http://es.youtube.com/watch?v=Kx9YfTEqHNQ Video de la lápida por ambos lados]</ref> realizada por el escultor argentino [[Eduardo Longato]], es de una piedra blanca y áspera. En lo alto de su cara anterior se lee "Jorge Luis Borges" y, debajo, "And ne forhtedon na", junto a un grabado circular con siete guerreros, una pequeña [[Cruz de Gales]] y los años "1899/1986".<ref>[http://www.librodearena.com/myfiles/elquimericoimpaciente/tumba-de-borges-en-g%C3%A9nova.jpg Foto del anverso de la lápida]</ref> La inscripción "And ne forhtedon na", formulada en [[Idioma anglos--[[Especial:Contributions/190.177.196.144|190.177.196.144]] ([[Usuario Discusión:190.177.196.144|discusión]]) 18:09 3 sep 2009 (UTC)ajónanglosajón|anglosajón]], se traduce como "Y que no temieran" {{Ref_label|D|d|none}}. La cara posterior de la lápida contiene la frase "Hann tekr sverthit Gram okk / legger i methal theira bert", que se corresponde con dos versos del capítulo veintisiete de la ''[[Saga Volsunga]]'' (saga [[noruega]] del siglo XIII), y se traducen como "El tomó su espada, Gram, y colocó el metal desnudo entre los dos" {{Ref_label|E|e|none}}. Estos dos mismos versos los utilizó también Borges como epígrafe de su cuento "Ulrica", incluido en ''[[El libro de arena]]'', único relato de amor del autor y cuyo protagonista se llama Javier Otárola. Bajo esta segunda inscripción aparece el grabado de una nave vikinga, y bajo ésta una tercera inscripción: "De Ulrica a Javier Otárola", lo que permite interpretar esta última inscripción como una dedicatoria de María Kodama a Jorge Luis Borges.<ref name = "Muñoz Rengel" /><ref>[http://www.elpais.com/articulo/opinion/lapida/Borges/elpepuopi/20090224elpepiopi_4/Tes Tras la lápida de Borges (Juan Jacinto Muñoz Rengel)''El País'' 24/02/2009]</ref>
 
En febrero de 2009,<ref>[http://www.gacetaeditorial.com/2009/02/un-proyecto-para-repatriar-los-restos.html Proyecto para repatriar los restos de Borges]</ref> [[peronismo|los peronistas]] en el poder en ese momento en Argentina, pretendieron repatriar sus restos a su pais natal. Se generó una importante polémica,<ref>[http://www.elpais.com/articulo/cultura/cementerio/Borges/queria/descansar/elpepicul/20090212elpepicul_3/Tes El cementerio donde Borges quería descansar]</ref> su viuda María Kodama se opuso rotundamente y finalmente el proyecto quedó desechado.<ref>[http://www.hispanosnet.com/articulos/2009/febrero/15/borges_seguira_ginebra.html Borges seguirá en Ginebra]</ref>''Texto en cursiva''
''
 
== Premios, distinciones y homenajes ==