Diferencia entre revisiones de «Pueblo camba»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 85.239.208.131 a la última edición de 190.186.108.44
Línea 1:
{{referencias}}El vocablo '''''camba''''' es una palabra usada en [[Bolivia]] para definir, desde época remota, a la población Autóctona en el Oriente Boliviano [[Departamento de Santa Cruz|Santa Cruz]].
 
== Etimología y contexto ==
Camba es un termino despectivo que se utiliza para denominar a sujetos del oriente de bolivia
 
Ramón Rocha escritor, dice que es sabido que alguna de las [[lenguas bantúes]] habladas por los [[Angola|angoleños]] en [[América]] la cual fue registrada en un libro publicado por el misionero [[jesuita]] Pedro Días en [[1697]] bajo el título de ''Arte da lengua de Angola,..''. En esta publicación queda registrado entre otros vocablos, la voz ''camba'' ('amigo') y su plural, ''macamba''.
 
En la época, Angola era una [[Imperio Portugués|colonia portuguesa]], por lo que más de la tercera parte de la trata esclavista del Atlántico se dirigía hacia el [[Brasil]] y desde allí hacia las [[Imperio Español|colonias españolas]] desde el [[Río de la Plata]] hasta el oriente boliviano. Ha traspasado a no pocas lenguas indígenas de la región, como el [[guaraní]] el vocamblo ''kamba'' {{IPA|[kaˈ<sup>m</sub>ba]}} es entendido como "Amigo".
 
El término camba es el gentilicio de los cruceños, o sea de los españoles nacidos en esta parte de América o los criollos, hay que aclarar que cuando el camba quiere referirse al mestizo le llama en voz guaranítica '''"cunumi"''' y cuando quiere referirse al indígena nómada las regiones orientales de [[Bolivia]] le llama '''"bárbaro",''' voz heredada de la jesuitas españoles y transmitida por estos de la época Romana, en la que se llamaba bárbaro al que no era romano.
 
Ahora bien, en discrepancia con la interpretación sesgada del autor Ramón Rocha, hay que decir, que Camba viene de "Cambados" pueblo de Galicia, el de las rías baixas, el de la capital mundial del Albariño. Así como, el término "colla", gentilicio del autor R.Rocha, significa en voz castellana "ignorante", de ahí la acepción "collados". También existe la voz "colla", "collita" en la lengua catalana, significando en este último caso "tonto" y "esclavo"{{sinreferencias}}.
 
Teniendo en cuenta que el idioma, es una forma de concebir el mundo, es una manera de interpretar el mundo, hay que convenir que el idioma de los españoles, ejerció un efecto dominador y contundente sobre los demás idiomas, de modo que se impuso al italiano, portugués y otras lenguas europeas, así como a todas las lenguas nativas. Por ello resulta contradictorio y poco creíble que una lengua minoritaria, como la de los esclavos negros de la colonia, que por cierto, no ha sobrevivido en América, tuviese el poder de marcar un gentilicio, de una población de españoles y que estos lo consintieran pasivamente.
 
De hecho, en las crónicas jesuíticas consta las tradiciones españolas de los hijos de españoles y no consta ningún comentario al respecto de que los españoles nacidos en América ([[criollo]]s) utilizacen una lengua africana para denominarse a sí mismos.
 
En el Oriente Boliviano prevalecen las ricas tradiciones etnológicas y lingüísticas de Santa Cruz de la Sierra, llamada así en honor a la ciudad natal del fundador, capitán español y cruceño Dn. [[Ñuflo de Chavez]].
 
Aunque adolezca de referencias o 'citas de autoridad', se puede comprobar todavía en los pueblos pequeños, aledaños a la gran Santa Cruz (cercana a los 2 millones de habitantes para 2010) [http://www.ine.gov.bo/], que la palabra 'camba' era usada como sinónimo de moreno(a), por parte de los descendientes blancos de españoles, que se referían a los autóctonos como 'estos cambas...', haciendo clara distinción entre sus raíces europeas contrapuestas a los originarios americanos. Sucedía en épocas cuando el mestizaje era menor; actualmente todos asumimos ser 'cambas' como sinónimo de 'orientales de Bolivia' (cruceños, benianos y pandinos) y como una identidad cultural diferente a la 'kolla' (paceños, orureño, potosinos), aunque en ambas poblaciones predomine el color bronce de la piel, lo que las hace diferentes, aunque para nada opuestas, son los orígenes étnicos, las costumbres y el idioma. Lo que se debe tener claro es que en sus inicios, ambos términos, cambas y collas, se utilizaban como despectivos por los españoles, al igual que el mal utilizado 'indios'; y que ambas culturas tenían como enemigo en común a la opresión española. Actualmente se enfrentan (incluso violentamente) por motivos económicos con repercusiones políticas que explotan las naturales diferencias de un Estado que alberga diferentes naciones.
 
== La Cultura Camba ==