Diferencia entre revisiones de «Lenguas romances»

Contenido eliminado Contenido añadido
m rv
Revertidos los cambios de Boticario a la última edición de CEM-bot usando monobook-suite
Línea 442:
* Auvergnat: “Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà”
 
* Auvergnat EstandarEstándar: “Tas las prossonas neisson lieuras moé pariras par dignessa mai dret. Son charjadas de rason moé de consciença mai lhur fau argir entremei lha 'bei n'eime de freiressa.
 
* Cabo Verdiano: “Túdu alguêm tâ nacê lívri í iguál nâ dignidádi cú nâ dirêtus. Ês ê dotádu cú razõ í cú consciência, í ês devê agí pâ cumpanhêru cú sprítu dí fraternidádi”
Línea 448:
* Campidanés: “Totus is esseris umanus naxint liberus e igualis in dignidadi e in deretus. Issus tenint sa rexoni e sa cuscientzia e depint obrai su unu cun s'atru cun ispiritu de fraternidadi”.
 
* Catalán: “Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. SónSon dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres”
 
* Chabacano: “Todo el mga genti ya nacinací libre y igual na dignidad y derecho. Tieni ilos rason y conciencia y debi ilos trata cun uno y otro comu mga hermano”
 
* Corso: “Nascinu tutti l'omi libari è pari di dignità è di diritti. Pussedinu a raghjoni è a cuscenza è li tocca ad agiscia trà elli di modu fraternu”
Línea 474:
* Italiano: “Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spírito di fratellanza”
 
* Ladino: “Kada benadam i benadam nase forro i igual en dinyidad i en derechos. Todos son baale razonrazón i konsiensia i deven komportarsen los unos verso los otros kon fraternidad”
 
* Langue d’Oc: “Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. SónSon dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat”
 
* Langue d’Oc EstandarEstándar: “Totas las personas nàisson liuras e parièras en dignitat e en dreches. Son cargadas de rason e de consciéncia e mai lor se cal comportar entre elas amb un eime de frairetat”
 
* Latín: “Omnes homines dignitate et iuribus pares liberique nascuntur. Ratione atque conscientia præditi sunt, et alii erga alios fraterno more se gerere debent”
 
* Leonés: “Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dinidá y dreitos y, dotaos comu tán de razonrazón y conciencia, débense comportare los unos colos outros dientru d'un espíritu de fraternidá”
 
* Moldavo: “Toate fiincele umane se nask libere ši egale yn demnitate ši yn dreptur'. Ele synt ynzestrate ku raciune ši konštiince ši trebye sè se komporte unele facè de altele yn spirityl fraternitècij”
Línea 498:
* Provençal: “Totei leis umans nàisson libres. Son egaus per la dignitat e lei drechs. An totei una reson e una consciència. Se dèvon tenir freirenaus leis uns 'mé leis autres”
 
* Provençal EstandarEstándar: “Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre. An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un 'mé lis autre”
 
* Retorromano: “Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità”
Línea 504:
* Romance: “Tou ı’ser umanı nasc lıbre ı’egal n’dıgnite ı’drets’i, dotar ca tan dı rao ı’coscienza, ande comportar fraternalménté ı’om cu ı’altri”
 
* Romance EstandarEstándar: “Tou ı ser umanı nasc lıbre ı egal n dıgnıte ı drets ı, dotar ca tan dı rao ı coscıenza, ande comportar fraternalmente ı om cu ı altrı”
 
* Rumano: “Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii”
Línea 518:
* Véneto: “Tuti i eseri umani xe nati liberi e conpagni par dignità e diriti. I xe dotai de raxon e de cosiensa e i deve conportarse i uni co st´altri c spirito de fradelana”
 
* Zamboangano: “Todo'l maga ser humano nace libre e igual en dignidad y maga derecho. Dotado con ellos el razonrazón y conciencia y debe ellos comporta fraternalmente con el maga uno con el maga otro”
 
== Véase también ==
Línea 538:
=== Enlaces externos ===
* [http://linguaromana.byu.edu/ Lingua romana]: Revista sobre las culturas francesa, italiana y rumana
 
[[Categoría:Lenguas romances| ]]
 
{{destacado|fr}}
{{destacado|hu}}
 
[[Categoría:Lenguas romances| ]]
 
[[af:Romaanse tale]]