Diferencia entre revisiones de «Evangelio de Marcos»

Contenido eliminado Contenido añadido
Frarozu (discusión · contribs.)
m Revertido a la revisión 32260142 hecha por Copydays. (TW)
Línea 63:
* {{Biblia|Marcos|3:4}}: «...salvar un alma...» giro característicamente semítico.
* {{Biblia|Marcos|3:16}}: habla de los hermanos ''Boanergés'', del arameo ''bêne regesh'', ‘hijos del ruido’("hijos del trueno", Santiago y Jùan Zebedeo, Apòstoles de Jesùs).
* {{Biblia|Marcos|4:12}}:La cita de Isaías 6:,9 corresponde a la versión aramea de la Biblia (no de la griega ni de la hebrea)
* {{Biblia|Marcos|5:41}}: utiliza la expresión aramea ''Talitha qum'', usando además, en su traducción, el vocativo semítico «La niña, te digo...».
* {{Biblia|Marcos|6:38}}: «¿Cuántos panes tenéis?» en hebreo, aliteración característica: ''kamah lehem lahem''.
Línea 187:
{{commonscat|Gospel of Mark}}
{{Wikisource|objeto=la|preposición=obra|Evangelio según San Marcos}}
* [http://scriptures.lds.org/es/mark/contents El Santo Evangelio según San Marcos (Reina-Valera 2009)]
* [http://www.earlychristianwritings.com/mark.html Gospel of Mark, en Earlychristianwritings.com] (en inglés)
* [http://www.wbtc.com WBTC.com] (texto completo del evangelio de Marcos, en versión [[PDT]]).