Diferencia entre revisiones de «Escritura japonesa»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertido a la revisión 33592661 hecha por SieBot; pan viene del portugues paô. (TW)
Línea 8:
 
En la antigüedad el ''katakana'' era usado por hombres y el ''hiragana'' por mujeres. En la actualidad el ''katakana'' es usado para escribir nombres de personas y lugares extranjeros de forma fonética así como para escribir [[onomatopeya]]s y en general, palabras importadas de otros idiomas; el ''hiragana'' se usa para palabras originalmente japonesas. Son pocas las palabras extranjeras escritas con ''hiragana''. En la actualidad el japonés adopta muchas palabras extranjeras, principalmente en [[idioma inglés|inglés]] y unas pocas del [[Idioma alemán|alemán]].
AsimismoPor otra parte, existenes palabrassabido adaptadasque tienen como mínimo una palabra adaptada del español: como カッパ(kappa, capa), o パン (pan).
 
El japonés hace uso del [[alfabeto romano]] y es llamado ''[[romaji]]''. Es utilizado para escribir nombres de marcas o compañías y también para escribir siglas internacionalmente conocidas como ''CD''. Existen distintos sistemas de [[romanización]], de los cuales el más conocido es el sistema [[Hepburn]] (que es el de mayor aceptación y que se utiliza en la Wikipedia), aunque el [[Kunrei-shiki]] es el oficial (gubernamental) en Japón.