Diferencia entre revisiones de «Inglés irlandés»

Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Vitamine (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 117.195.167.195 (disc.) a la última edición de Fadesga
Línea 1:
[[FileArchivo: Ei-map.png | thumb | right |Mapa Map ofde [[IrelandIrlanda]]]]
El [[Idioma inglés|inglés]] fue introducido en [[Irlanda]] [[Colonizaciones de Irlanda|durante la colonización]] en el [[siglo XVI]] por parte de [[Escocia|escoceses]] e [[Inglaterra|ingleses]]. No obstante, ya había llegado hacía siglos y se ha visto influenciado por el propio [[gaélico|irlandés]]. La [[variedad diatópica]] del inglés en Irlanda se denomina ''hiberno-inglés'', o ''anglo-irlandés''. La mayor diferencia entre el [[inglés británico]] estándar y el inglés en Irlanda radica en el [[lenguaje coloquial]]. En realidad, aunque el ''hiberno-inglés'' existió hasta la primera parte del [[siglo XX]], hoy lo que se habla en Irlanda es una mera versión del inglés de Inglaterra, con muchos rasgos del inglés de los [[Estados Unidos]].
The [[English language | English]] was introduced in [[Ireland]] [[Plantations of Ireland | during colonization]] in [[sixteenth century]] by [[Scotland | Scottish]] and [[England | British]]. However, had arrived centuries ago and has been influenced by the same [[gaélico | Irish]]. The [[variety diatopic]] of the English in Ireland Hiberno-called''English'', or''Anglo-Irish.'' The biggest difference between the [[British English]] standard English in Ireland lies in the [[slang]]. In fact, while the Hiberno-English''''existed until the first part of [[XX century]], which is spoken today in Ireland is merely a version of English in England, with many features of the English Language [[ United States]].
 
== Pronunciación ==
Pronunciation == ==
 
* PronouncedSe pronuncia ''[r]'' ('' 'vibrantvibrante simple, no múltipl'''e) foreversiempre, whichlo iscual notno truees verdad, wheredonde standarden Englishinglés isestándar oftensuele pronouncedpronunciarse withcon la the''' approximantaproximante'' ' ''[ ɹ].''.
TheEl useuso ofde taps / r / andy rolls / rr / ises relativelyrelativamente commoncomún. DoNo notusan use thela "erre" pronounceinglesa Englishcomo likela everyonepronunciamos todos, butsino useque ausan soundun sonido similar toa / but pero/ inen Spanishespañol andy / dog perro/ inen Spanishespañol. InEn thela wordpalabra / Roud roud/, toal getsacar usla isdiptongación diphthongizationnos queda / ro: d / (pronouncedpronunciando auna "ere" softsuave oncomo en / tero /)
* TheEl soundsonido / t / occlusivecasi almostnunca neveres appearsoclusivo incuando aaparece differenten positionuna toposición thediferente initiala wordla ininicial itsde placepalabra; isen asu processlugar, aparece un proceso ofde [[lenitionlenición]], passing betweenpasando a voicelessuna fricativa entre "s" andy "sh" '' (ɕ)''
 
* TheLa distinctiondistinción ofde voicesonoridad entre between'' 'w''' ''[w]''and y '' 'wh''' ''[ʍ]''is preservedse preserva.
 
* InEn thela southernvariedad range there ismeridional no distinctionhay distinción, ascomo inen [[Americaninglés Englishamericano]], betweenentre los fonemas phonemes''/ ɒ /''and y ''/ ɑ ː ɑː/.''. ThusAsí, la thepronunciación pronunciationde of'' 'bothbother''' enes / bɑ ː ðɚ bɑːðɚ/, no / bɒðɚ /
 
* InEn somealgunas varietiesvariedades thedesaparece differencela disappearsdiferencia entre between''[θ]''and y ''[t]''and, y ''[ð]''and y ''[d]''disappearing, desapareciendo los fricativesonidos soundsfricativos.
 
* TheLa distinctiondistinción entre between''/ ɔ ː ɹ ɔːɹ/''and y ''/ oʊɹ /''in en '' 'horse''' andy '' 'hoarse''' isrespectivamente se preservedpreserva.
 
* TheLa distinctiondistinción entre between''[ɛɹ] - [ɪɹ] - [ʌɹ]''in en '' 'herd-bird-curd''' isse preservedpreserva.
 
* TheLa "l" notno velarizedse velariza (ascomo inen [[Spanish languageIdioma español| Spanishespañol]]) inen anyningún contextcontexto.
 
* No diphthongizationhay indiptongación wordsen palabras como like''boat'' '' '/ bo ː t boːt/''or o ''' cane''' '''/ ke ː n keːn/.''.
 
* TheLa "i" inen ''Nightnight''may appearpuede pronouncedaparecer pronunciada como like''/ ɔɪ /''.
 
* TheLa "u" inen Dublin,''pronouncedDublin''may appearpuede aparecer pronunciada como as''/ ʊ /''.
 
* InEn theel [[Countycondado de Cork]] somealgunos vowelsonidos soundsvocálicos arese alteredven alterados. AUn soundsonido "ande" becomesse convierte en "i" (iees decir, ''well'' / wel / would bese pronouncedpronunciaría / wɪl /. Asimismo ''Cork''is alsoes pronouncedpronunciado ascomo /kɑːrk/ en ːlugar rkde / instead of / kɔ: rk /.
 
* AUn uniqueacento accentúnico inen [[DublinDublín]] ises knownconocido ascomo intonationla Dublinentonación Dublín 4 (bypor el código postal postcodedel districtdistrito), characteristiccaracterístico ofde thelas urbanclases middlemedias classesurbanas. OftenSuele ridiculedridiculizarse beingal consideredconsiderarse aun dialectdialecto "''preppypijo''"; speakershablantes ofde thisesta varietyvariedad pronuncian pronounced'' 'car''' / kɑ: r / ascomo '' 'core''' / kɔ: r /. TheyTambién alsosuelen tendterminar touna endoración aninterrogativa interrogativecomo sentence as''Right?''''Pronounced slowlypronunciada aslentamente como ''Roisch?''.
 
* InEn somealgunas varietiesvariedades ofmás dateanticuadas, thelos [[graphemegrafema]] s '' 'ea''' inque Britishen Englishinglés isbritánico pronouncedse aspronuncian como [i:], isse pronouncedpronuncian ascomo [e:] (''meat, beat'').
 
== GrammarGramática ==
 
=== UsingUso thedel "yes" andy "no" ===
 
InEn [[Irishirlandés]] thereno areexisten nopalabras wordsdirectamente directlyequivalentes equivalent toa "'' 'yes'''" oro "'' 'notno'''" (''notenótese''that que "''notno'' "in Spanishen hasespañol twotiene usesdos forusos whichpara otherlos languagesque haveotros twoidiomas wordsusan asdos apalabras: denialcomo ofnegación ade sentenceuna andoración justy ascomo negationnegación oftan asólo verbde orun phraseverbo o sintagma; así, and inen [[English languageidioma inglés| Englishinglés]] therehay "'' 'notno'''" andy "'' 'not'''", inen [[German languageIdioma alemán| Germanalemán]] "''' nein'' '" y "and"''' nicht'''", inen [[Asturian languageidioma asturiano| Asturianasturiano]] "'' 'non "''' y 'and'''" nun "''', inen [[French languageidioma francés| Frenchfrancés]] "'' 'non'''" y and'' ' "ne"''' andy en [[Russian languageidioma ruso| Russianruso]] "'' 'не'''" y "and"'' 'нет'''"); нетen su insteadlugar, theel verbverbo isse repeatedrepite inen thela responserespuesta. ThisEsta featurecaracterística isse reflectedrefleja inen theel useuso ofdel [[English languageidioma inglés| Englishinglés]] inen [[IrelandIrlanda]]:
 
: * "''Are you finished doing your homework?''" "I am" -ratheren lugar de than''Yes, I am''or o ''Yes''only solamente- (Have¿Has youterminado finishedlos your homeworkdeberes? Yes)
 
: * ''Is your mobile charged?'' "It is not,isn't" instead-en lugar de of''No, it is notisn't'or' o simplemente simNo''-plyNo''- (Is¿Está yourtu cellphonemóvil chargedcargado? No)
 
 
AlternativelyDe manera alternativa, ises commoncomún amongentre Irishlos anglophoneangloparlantes northirlandeses ofdel thenorte islandde usingla theisla wordusar la palabra "''aye'' "(/ /) ascomo auna weakforma formdébil de of''yes'' (moremás oro lessmenos equivalentequivalente toa "sure'' sure''" 'oro "''yeah''" "inen otherotras varietiesvariedades ofde Englishinglés).
 
: * ''It's getting late, is it?'' Aye, it is. (It'sSe gettingestá latehaciendo tarde, right¿verdad? Yes) -o "It is, aye" inen [[Countycondado de Donegal | Donegal]] --
: * ''Is that okay with you?'' Aye. (Is¿Te thisparece OKbien? Yes)
 
=== Sistema verbal ===
Verbal System === ===
 
 
* TheLos [[verbverbo]] s [[Ireland irlandés| Irishirlandeses]] hastienen twodos presenttiempos timepresentes: oneuno indicatesindica whatqué isestá happeningocurriendo inen theel momentmomento ofdel speakinghabla andy theel otherotro isse usedusa forpara continuousacciones actionscontinuas. ForPor exampleejemplo, ''you areestás nowahora''is es '' 'tá tú anois''' (literallyliteralmente "youestás are nowahora"), butpero ''you areestás everytodos day,''islos días'' es '''BIONNEbíonn you gach lá''' (literallyliteralmente "beingestar you everycada daydía").
 
 
* TheLos Irishhablantes speakersirlandeses ofde [[English languageidioma inglés| Englishinglés]], especiallyespecialmente inen rurallas areaszonas rurales ([[Countycondado Mayode Mayo| Mayo ]]/[[condado Countyde Sligo | Sligo]]), useutilizan theel verbverbo "'' 'to be '' ' "of thedel [[English languageidioma inglés| Englishinglés]] thede sameigual waymanera asa theycomo wouldusarían theel equivalentequivalente inen [[Irelandirlandés]], usingutilizando "''does be / do be'''" (oro, lessde frequentlymanera menos frecuente, " ' 'bes''") topara indicateindicar theel useuso ofde theeste latterúltimo presentpresente continuouscontinuo. NoteNótese thatque thisesto ises consideredconsiderado uglyfeo ande unacceptableinaceptable inen educatedel speechhabla andeducada, isy increasinglyes restrictedcada tovez más restringido a la oldergente peoplemayor inen remotezonas areasremotas.
 
:: * ''IHe do (ites) be reading every day.''. (ReadLee everytodos daylos días)
:: * ''They do be talking on their mobiles a lot.''. (AreEstán alltodo theel whilerato talkinghablando withcon mobileslos móviles)
:: * ''They bes doing a lot of work at school.''. (NeverNunca)
:: * ''It's him I do be thinking of'' (isEs heél inen whomquien Iestoy am thinkingpensando)
 
Estos ejemplos pertenecen más al lenguaje del siglo 19 que al habla del siglo 21.
These examples pertain more to the language of the 19th century that the speech of the 21st century.
 
* TheEl [[Irishirlandés]] no timetiene tiempo [[pluperfectpluscuamperfecto]]: insteaden su lugar "'' 'after'''" (''laterdespués, aftertras'') isse addedañade toal thispresente continuumcontinuo. TheLa expresión idiomática idiompara for''I had done X when I did Y'' (IYo hadhabía donehecho X whencuando Ihice Y) ises '' 'I was after doing X when I did Y''', modeledcalcado ondel thatuso used inen [[Irelandirlandés] ]''composed ofde thelas prepositionpreposiciones compuestas '''i ndiaidh, tar éis,''' andy '' 'in éis''': ''bhibhí mé tar éis / i ndiaidh / in éis X a dhéanamh, Nuairnuair a rinne mé Y'' . AboveSobre all,todo thiseste applicationuso canse bepuede foundencontrar amongentre thelos [[Dublin Dublín| Dublinersdublineses]].
 
:: * ''Why did you hit him?'' He was after insulting me. (Why¿Por didqué youlo hit himgolpeaste? IMe hadhabía insultedinsultado)
 
 
* Una estructura similar se encuentra con el ''"perfecto de últimas noticias"'', que se usa como elemento expresivo de excitación para algo que ha pasado recientemente:
* A similar structure is the'' 'latest perfect "'', which is used as an expressive element of excitement for something that happened recently:
 
:: * ''Would nowya look at yer one - she's after losing five stone in five weeks!'' (LookMira ata this oneésa: has¡ha lostperdido 30 kilos (30 kilos isno notequivale equivalent toa "five stone"!) Inen fivecinco weekssemanas!)
 
 
* Menos contundente, usando lo que se puede denominar como "perfecto de noticias poco importantes", con una estructura similar a la del tiempo perfecto en [[Idioma alemán|alemán]], se usa, como en [[irlandés]], para indicar algo de menos importancia:
* Less convincing, using what may be termed as "perfect unimportant news" with a structure similar to that perfect time in [[German language | German]] is used, as in [[Ireland]] to indicate something of less importance:
 
:: * ''I have rebooted the computer rebooted'' - literallyLiteralmente "IYo havehe restartedel theordenador computerreiniciado". No. improvedMejor considerably,considerarlo "IYo havetengo restartedel theordenador computerreiniciado".
 
 
 
* ThereExiste, ascomo inen [[Irishirlandés]] andy almostcasi alltodos Europeanlos languagesidiomas europeos (unlikea thediferencia del [[English languageidioma inglés| Englishinglés]]) auna formforma ofde secondsegunda personpersona del plural, belongingperteneciente toa anun archaicinglés Englisharcaico: "'' 'eye'' ' " (andy también youse canpuede alsousar use"'''yous'''", youspero butsolo onlyen in DublinDublín), asen opposedoposición toa thela secondsegunda personpersona del singular, "'' 'you'''".
 
:: * ''Did ye / yous all go to see it?'' (Were¿Fuisteis youtodos alla to seeverlo?)
 
 
 
* En zonas rurales la forma reflexiva de los pronombres se usa a menudo para enfatizar o para referirse indirectamente a una persona en concreto, de acuerdo al contexto:
* In rural areas the reflexive form of pronouns is often used for emphasis or to refer indirectly to a specific person, according to context:
 
:: * ''Was it all of ye or just '' 'yourself'''?'' yourself -¿Érais Youtodos werevosotros allo of you or justsólo you?
:: * '' 'Tis herself that's coming now'' ([[Irish irlandés]]:'' Is it féin atá ag teacht anois'') - isEs sheella whoquien isva cominga nowvenir ahora.
::: WithCon "'' 'herself'''" oro "'' 'himself''himself'" (reflexivepronombres reflexivos de pronountercera thirdpersona persondel singular, malefemenino andy femalemasculino respectivelyrespectivamente), mayse bepuede indicar indicated''thela bossjefa''or o ''la the womanmujer inde thela house.casa''. ThisEste useuso oftena indicthatmenudo theindica speakerque attributesel somehablante arroganceatribuye oralgo selfishnessde toarrogancia theo personegoísmo concerneda la persona en cuestión. NoteNótese, alsoademás, usingel uso de thisesta constructconstrucción astan indirectindirecta (''[[ cleft sentence ]]''),''instead ofen lugar de ''She's coming now'', andy el uso usede thela contractioncontracción "'' 'tis'''" inen insteadlugar ofde "''it's''".
 
 
 
* It isEs normal toque endse sentencesterminen withoraciones thecon taglinelas coletillas "no''no?''" Oro "yeah''yeah''":
 
:: * ''He's not coming today, rightno?'' ([[Irishirlandés]]: ''Níl teacht ag inniúteacht knowinniú, nach bhfuil?'') -NotNo comingviene tomorrowmañana, right¿verdad? --
:: * ''The bank's closed now, yeah?'' ([[Irishirlandés]]: ''Tá an banc duntdúnta anois, an bhfuil'') -TheEl bankbanco isestá closedahora nowcerrado, huh¿a que sí? --
 
:No Howeverobstante, givendada thela absenceinexistencia ofde thelas wordpalabras "yes''''" 'oro "''no'''" inen [[Irelandirlandés]] (''nach bhfuil'' bhfuily an''and''an bhfuil''are theson affirmativelas formsformas negativeafirmativa ofy thenegativa verbdel verbo "beser"), youtambién canse alsopuede findencontrar ancomo alternativealternativa:
 
:: * ''He's not coming today, sure he is notisn't?''
:: * ''The bank's closed now, is notisn't it?''
 
 
 
* ThereHay arealgunos somegiros turnsde oflenguaje speechque thatsurgen arisedel fromhecho thede factque thatno thereexiste isverbo no verb'' 'havetener''' inen [[Irelandirlandés]]. InsteadEn su lugar, ownershipla isposesión specifiedse usingindica theusando la preposición preposition'' 'gag''' (''inen'' -''notenótese thatque inen Englishinglés thela translationtraducción givendada es is'' 'at''': theel [[Spanish languageIdioma español| Spanish español]] istiene aun prepositionalsistema lesspreposicional precisemenos andpreciso isy difficultes todifícil givedar auna moretraducción accuratemás translationexacta''), whichla iscual combinedse withcombina acon la forma "me" topara crear create'' 'agam'''. ThusAsí, inen [[English languageidioma inglés| Englishinglés]]''using these verbusa el verbo '''to have''' withjunto con '' 'with me''' (''nextjunto toa me''), whichlo copiesque thecopia la forma form'' ta ... agam.''.
 
:: * ''The book, I have it with me'' (ITengo haveel the booklibro)
:: * ''Do you have the book? I have it with me'' (Got¿Tienes theel booklibro? Yes, Ilo tengo)
 
: AlsoAsimismo, topara saydecir thatque someonealguien "speakshabla auna languagelengua" isse usedrecurre theal verbo verb'' 'to have''' (''havetener''), whichque borrowstoma theprestada grammaticalla formforma ofgramatical thedel [[Irishirlandés]]:
 
:: * ''She does notdoesn't have'' Irish'' -''Nil Gaeilge aici''- (LiterallyLiteralmente: ''No Irishhay irlandés inen itella'')
 
 
 
* AnotherOtro idiommodismo ises thela descriptiondescripción ofde "thisesta thingcosa hereaquí" oro "thatesa thingcosa thereallá" como 'as''' this man here'' ' (''thiseste manhombre hereaquí'') oro ''' that man there'' ' (''ese thathombre man over thereallí''), whoque alsotambién appearsaparece inen theel [[English languageidioma inglés| Englishinglés]] ofde [[Newfoundland]] ofde [[CanadaCanadá]].
 
 
 
* Una subordinada de estilo indirecto a menudo preserva su forma directa; por ejemplo:
* A conditional indirect style often preserves directly, for example:
 
:: * ''John asked me to buy a loaf of bread'' (John asked me topidió buyque acomprara loafuna ofhogaza breadde pan) becomesse transforma en ''John asked me would I buy a loaf of bread.''.
 
 
 
* '' 'ToTomar''' andy '' 'keepllevar''' (''Bring''and y ''take''): theel useuso inen Englishel ofinglés de [[IrelandIrlanda]] differsdifiere fromdel [[English languageidioma inglés| Englishinglés] ] standardestándar, forpues copyingcopia thela grammargramática ofdel [[gaélico]] forpara '' 'beir''' andy '' 'togtóg'''. InEn [[English languageidioma inglés| Englishinglés]] useel ofuso suchde termsestos dependsverbos ondepende thede direction,la indirección; en [[Irishirlandés]] dependsdepende onde thela personpersona. InEn Englishinglés, se ''leadslleva'' ('' 'to take''') somethingalgo ''fromde hereaquí toa thereallí''and y se ''bringtrae'' ('' 'to Bringbring''') '' 'toa aquí herede thereallí'' '. ButPero en [[Irishirlandés]] isuna persona ''a personlleva'' ('' 'to take''') onlysólo whencuando youse taketoma anun itemelemento fromde anotherotra personpersona - andy thela persona person''bringstrae'' ('' 'to bring'' ') inen theel remainingresto casesde los casos, regardlessindependientemente ofde thela directiondirección. ThusDe esta manera areaparecen sentencesoraciones likecomo:
 
:: * ''Don'Do nott forget to bring your umbrella with you when you go'' (DoNo notte forgetolvides tode takellevarte anel umbrellaparaguas when youcuando leavesalgas)
:: * ''Hold my hand: I do notdon't want someone to take you.'' (GrabCógete yourde handla mano: youno doquiero notque wantnadie anyonete carryinglleve)
 
== Conservación de arcaísmos ==
== Conservation == archaisms
 
* ThereSe isda thela oldantigua contractioncontracción ofde "it is", "'' 'tis'''". ItSe alsoda givesincluso eventambién doubledoble contractioncontracción:'' "'''tisn't'''" por "with" it is not ".
 
 
* TheLas wordspalabras "'' 'eye'''" oro "'' 'yous'''", yous alreadyen archaicmuchas invariedades manyya varietiesarcaicas, arese stillutilizan usedtodavía insteaden lugar de of"''' you'' 'to" indicatepara theindicar secondsegunda personpersona pluraldel plural.
 
 
* TheEl verbverbo "'' 'mitch'''" whichque meanssignifica truancyhacer isnovillos usedes inusada en [[IrelandIrlanda]]: appearsaparece inen [[Shakespeare]] butpero rarelyapenas heardse inoye modernen Britishinglés Englishbritánico moderno, exceptexcepto inen somealgunas areasáreas likecomo [[WalesGales] ], [[Devon]] andy [[Cornwall]].
 
 
 
== Giros de lenguaje ==
Drafts of language == ==
 
 
* '' 'Amn't''' isse usedusa ascomo a contractioncontracción ofde "'' 'am not'''" (''firstprimera personpersona singular''), bypor analogyanalogía con with"'' 'is notisn't'''" "(''tercera third personpersona singular'''') andy "'' 'are notaren't'''" (''forma plural''). CanSe bepuede usedusar ascomo [[questionpregunta taglinecoletilla]] ( "I'm making a mistake, amn't I?" "I'm-Estoy makingcometiendo aun mistakeerror, right¿verdad? -), Oro alternativelycomo alternativa a to"'' 'I'm Notnot' ''" '(''I amNo soy/ I amestoy''). ( "I amn't joking" I'm-No notestoy jokingbromeando-), andy alsotambién usedse doubleusa negativesen dobles negativas ( "I'm not late, amn't I not?" "I'm-No latellego tarde, what¿a notque no? -).
 
 
* '' 'Arra''' isse usedutiliza ascomo aninterjección interjectioncuando whenalgo somethingmalo badha happenedpasado, butpero "it''putsse pone al mal tiempo bravebuena facecara''":
 
:: * "''Arra, 'tis not the end of the world''" (Well,¡Bueno! notNo thees endel offin thedel worldmundo).
 
 
 
* TheLas expresiones terms'' ' "come here to me now"''' (literallyliteralmente: "ComeVente hereaquí nowahora") andy '' ' "come here and I'll tell ya something"''' (literallyliteralmente: 'Come"Ven hereaquí [ topara] tellque youte somethingdiga algo") arese usedutilizan topara expressexpresar whatlo wouldque been saidinglés inestándar standardse diría English'' '" Listen to this "''' ("Escucha Hear this esto") oro '' '" I have something to tell you "''' '( "ITengo havealgo somethingque to tell youdecirte"). ClearClaro thatque almost nocasi onenadie usesusa theseestas expressionsexpresiones. TheLa contractioncontracción de of'' ' "Tell me this and tell me no more"''' ( "TellDime meesto thisy andnada nothing moremás"), istambién alsoes commoncomún, moremejor unusualpoco común: ittiende tends toa involveimplicar secrecysecretismo oro anuna importantrevelación revelationimportante inen thela giveninformación informationdada.
 
 
 
* '' ' "HellDiablos"''' isse usedutiliza ascomo [[expletiveexpletivo]] inen [[Irelandirlandés]],; forpor exampleejemplo: ''Cén aitáit sa diabhal a bhfuil sa diabhal know?''( ("Where¿Dónde thediablos hellestá is heél?"). .En Insu itsversión [[English languageidioma inglés| Englishinglesa]] isse trata de anun expletiveexpletivo ofde meanfuerza forcemedia.
 
 
 
* SeveralVarios [[insultinsulto]] s havese movedhan directlytrasladado fromdirectamente thedel [[Irishirlandés]] andy havetienen aun fairlysignificado lenientbastante meaningindulgente inen [[English languageidioma inglés| Englishinglés]]: ege.g. '' ' "Lúdramán", "BelovedAmadán", "pleidhce", "beggedrogué", "eejit"' (whichque issimplemente justes auna versionversión ofde "idiot") , alltodos meansignifican "fool''tonto''"; alsotambién usedse expressionsutilizan likeexpresiones como '' 'messer''' oro '' 'langer''' (especiallysobre todo inen [[Cork]]), ofde similarsignificados meaningssimilares.
 
[[Categoría:Idioma inglés]]
[[Category: English Language]]
[[Categoría:Dialectos y simplificaciones del inglés]]
[[Category: Dialects and simplifications of English]]
[[Categoría:Lenguas de Irlanda]]
[[Category: Languages of Ireland]]
 
[[de: Hiberno-Englisch]]
[[en: Hiberno-EspañolEnglish]]
[[eu: Irlandako ingelesa]]
[[fr: Anglais irlandais]]
[[ja: アイルランド 英語]]
[[pl: Irlandzka Odmianaodmiana języka angielskiego]]
[[sv: IrländskaIrländsk engelska]]
 
==External links==
{{External links|date=February 2010}}
 
* [http://www.inglesenirlanda.net Inglés en Irlanda]
 
 
{{Aprender Inglés}}
 
{{DEFAULTSORT:Inglés}}
[[Category:Educación]]