Diferencia entre revisiones de «Juan Straubinger»
Contenido eliminado Contenido añadido
m →Características de su obra: ortografía |
m Deshecha la edición 34257286 de Williamsongate (disc.) |
||
Línea 37:
«Un juicio certero sobre la obra señala que: “El trabajo realizado con minuciosidad, refleja una buena [[crítica textual]] y una sólida [[exégesis]]. Desde el punto de vista estilístico el texto es correcto y claro.”» —Cita textual a Luis Fernando Figari en “La Biblia en castellano”, [[Lima (Perú)|Lima]], [[Perú]], [[1995]]
La traducción de Straubinger tomó muy seriamente en consideración numerosas versiones antiguas y modernas previas a sus trabajos, entre las que destacan las de [[Biblia Nácar-Colunga|Nácar-Colunga]] ([[1944]]) y [[Biblia
Sumamente especial ha resultado el énfasis que en todos los resquicios de este documento dejó plasmado Straubinger de su seria intención de poder proveer a todos sus lectores de un libro de texto dotado de la [[exégesis]] y de la erudición que permitiera a todos ellos acercarse de lleno a los escritos bíblicos, aun en circunstancias extremas de la ausencia de todo guía o maestro, o bien de todo grupo con el cual congregarse para estudiar la Biblia.
|