Diferencia entre revisiones de «La Malinche»

Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 189.200.209.2 a la última edición de Eduardosalg usando monobook-suite
Línea 6:
Fue cedida como esclava a los caciques mayas de [[Tabasco]] después de una guerra entre los mayas y los aztecas de la zona. Malintzin fue parte de un tributo cedido al partido ganador, pues esa era la tradición entonces. Fue dada como tributo siendo todavía niña, por lo que hablaba con fluidez su lengua materna, el [[náhuatl]], y la lengua de sus nuevos amos, la [[maya yucateco|maya]]. Según el relato de Díaz del Castillo, Malintzin se reencontró con su madre y su medio hermano después de la conquista de México, cuando éstos ya habían sido convertidos al cristianismo y utilizaban los nombres de Marta (la madre) y Lázaro (medio hermano). El padre de Malintzin falleció siendo ella todavía niña, por lo que su madre se casó con el hermano del padre de Malinche y Lázaro fue fruto de este matrimonio
 
== Intérprete de Cortés ==
==
Como tal esclava fue regalada a [[Hernán Cortés]] el [[15 de marzo]] de [[1519]] por los caciques de [[Tabasco]], junto con otras 19 mujeres, algunas piezas de oro y un juego de mantas, después de que Cortés derrotara a los tabasqueños en la llamada "[[Batalla de Centla]]". Tras bautizarla e imponerle el nombre de "Marina" fue regalada a su vez a [[Alonso Hernández Portocarrero]], uno de sus capitanes, Cortés descubre que Malintzin habla [[náhuatl]] y empieza a utilizarla como intérprete náhuatl-maya, ocupándose [[Jerónimo de Aguilar]] (náufrago español que había estado cautivo y que fue rescatado por Cortés en [[Cozumel]]) de la traducción maya-español. Así, con el uso de tres lenguas y dos intérpretes, se llevaron a cabo todos los contactos entre [[españoles]] y [[aztecas]], hasta que Malintzin aprendió [[castellano]].
Se la conoce por los nombres ''Malintzin'', ''Malinalli'' (transliteraciones al castellano del nombre original; el sufijo ''tzin'' se añadía al nombre para indicar jerarquía y nobleza), o bien ''La Malinche'', que es la forma más común de referirse a ella. También como ''Marina'', siempre expresado como ''doña Marina''. Por fin, ''Malinalli Tenépatl'', así como ''Marina La Lengua'', ambos -el primero en lengua [[Náhuatl]] y el segundo en castellano- en referencia a su capacidad expresiva, esto es, su reconocida facilidad de palabra, como afirma el historiador [[Miguel Ángel Menéndez Reyes]].
 
Es indudable que, más allá de su servicio como intérprete, Malintzin asesoró a los españoles sobre las costumbres sociales y militares de los nativos, y posiblemente realizó también tareas de lo que hoy llamaríamos "inteligencia" y "diplomacia", jugando un papel importante durante la primera parte de la [[Conquista de México|conquista]]. Tuvo un hijo de Cortés, [[Martín Cortés (el Mestizo)|Martín]], primogénito pero ilegítimo; luego daría Cortés el mismo nombre de Martín a su primer hijo legítimo, que tuvo con [[Juana de Zúñiga]]. Cortés posteriormente en [[Orizaba]] casó a Malintzin con un [[Hidalgo (noble)|hidalgo]], [[Juan Jaramillo]], de quien se sabe que ella tuvo otra hija, [[María Jaramillo]]. Hay constancia de que Malintzin había muerto ya en [[1529]], por documentos de las gestiones de su viudo para volverse a casar. Al parecer Malintzin falleció enferma de viruela por una epidemia que hubo en 1528 o 1529.Marina tuvo un papel relevante en la conquista de México. [[Bernal Díaz del Castillo]], en su [[Historia verdadera de la conquista de la Nueva España|Historia verdadera...]], encomia repetidamente su compromiso con los conquistadores y su valor en la batalla. Recuerda también la alegría de los españoles cuando supieron que Marina había sobrevivido a la [[Noche Triste]] <ref>Se llama "La Noche Triste" a la derrota sufrida por las huestes de Hernán Cortés a manos de los guerreros aztecas la noche del 30 de junio de 1520 en Tenochtitlan</ref>.
 
== Leyendas sobre su vida ==