Diferencia entre revisiones de «Guerra relámpago»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.21.253.171 (disc.) a la última edición de Rubinbot
Línea 13:
== Etimología y significado moderno ==
 
''Blitzkrieg'' es una palabra rusa alemana que literalmente se puede traducir como "guerra relámpago", significando "una guerra tan rápida como un relámpago". La palabra no entró en la terminología oficial de la [[Wehrmacht]] (el Ejército alemán de la época de 1921 a 1945) ni antes ni durante la guerra, aunque fue utilizada por la publicación militar "Deutsche Wehr" en [[1935]], en el contexto de un artículo que exponía cómo Estados con insuficiente comida y materias primas podían ganar una guerra. Blitzkrieg apareció de nuevo en [[1938]] en el "Militär-Wochenblatt", donde se definió como un "ataque estratégico" llevado a cabo por el empleo de tanques, [[Fuerza aérea|fuerzas aéreas]] y [[Fuerza aerotransportada|fuerzas aerotransportadas]]. En el libro ''Blitzkrieg Legende'' de Karl-Heinz Frieser, que investigó el origen del término y encontró los ejemplos antes mencionados, señala que el uso de la palabra antes de la guerra era raro y que prácticamente nunca entró en la terminología oficial durante la guerra.<ref>Karl-Heinz Frieser. <cite>The Blitzkrieg Legend: The 1940 Campaign in the West</cite></ref>
 
En el mundo anglosajón se hizo popular el término por un [[periodista]] de la revista estadounidense [[Revista Time|Time]], al describir la [[invasión de Polonia en 1939]]. Publicado el [[25 de septiembre]] de 1939, cuando la campaña ya estaba desarrollada, el relato del periodista menciona: