Diferencia entre revisiones de «Deuterocanónicos»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 201.171.40.199 (disc.) a la última edición de Ανθρωπιστής
Línea 59:
Todos estos textos fueron redactados por primera vez en al menos alguna de las lenguas bíblicas —las cuales incluyen el [[Idioma griego|griego]], el [[Idioma hebreo|hebreo]] y el [[Idioma arameo|arameo]], con todas sus variantes dialectales, como el [[Idioma caldeo|caldeo]] y el [[Idioma siríaco|siríaco]]—. Ciertos otros textos, en cambio, carecen totalmente del sustento de alguna redacción original en un idioma bíblico inmediato. A esta categoría pertenecen ciertas peculiares formas prolongadas al texto de libros como Enoc, Jubileos, los Paralipómenos de Baruc, y 1, 2 y 3 Macabeos —versiones extensas solamente halladas en el texto en [[Idioma ge'ez|ge'ez]] de la Biblia, seguido por la iglesia de Etiopía—.
 
==AdvertenciaAdvertencias==
Durante los Siglos XIX y XX, grupos de iniciados, así como algunos credos protestantes, han reivindicado ciertas convicciones de que los escritos fueron “agregados” de manera espuria al canon de la Biblia por '''[a]''' '''judíos''' blandos, flojos, relajados, y, por consiguiente, carentes de celo por Dios y sus Leyes, o que habían cedido a la seducción de doctrinas paganas; o bien por '''[b]''' cristianos imperseverantes, apóstatas e infieles, a los cuales Dios había destinado a la perdición; o tal vez por '''[c]''' mentes endebles, o rudimentarias, no ''evolucionadas'', faltas de ''consciencia'', de ''visión interna'', o bien, de ''sentido de la transcendencia''; o tal vez acaso por '''[d]''' reinos o imperios paganos con planes de contaminar con errores la Alianza, de acabar con ella, o de conquistarla para sus ''demonios''. '''[e]''' Muchos fieles y adeptos de todos estos grupos aún suelen asociarlos, de formas indebidas, a procesos de “paganización”, “descristianización” y “apostasía” masivas por parte de la iglesia católica romana.
 
Mas, a pesar de todo, todas estas nociones e ideas preconcebidas tienen como transfondo el desconocimiento de múltiples aspectos y detalles de la historia del pueblo '''israelita'''. Un desconocimiento que ha dado lugar a una distorsión sumamente arraigada en la mentalidad de naciones enteras, de acuerdo a la cual, a través de los siglos, se ha confundido, de forma abusiva, los términos históricos '''“judíos”''' e '''“israelitas”'''. Ésta es una práctica sumamente arraigada que mucha gente ejerce, de forma irresponsable, aun a través de medios, y de fuentes textuales de múltiples niveles de credibilidad.
 
Con el fin expreso de optimizar la comprensión y la asimilación de múltiples aspectos y detalles sobre estos temas, en el presente artículo, se ha seguido el criterio constante de hacer un intenso '''énfasis''', cada vez que se juzga oportuno hacer las distinciones pertinentes de fondo de estos dos conceptos ('''judíos''' e '''israelitas'''). Originariamente, la expresión '''judíos''' hace referencia tan sólo a la parte '''judía''' del pueblo '''israelita'''. Y, en virtud de ello, de forma constante, la expresión '''judíos''' no debe entenderse como '''israelitas''' de cualquier clan tribal, ni debe entenderse como '''israelitas''' en contraposición a los '''cristianos'''.
 
Debe quedar en claro que estos documentos nunca jamás han sido patrimonio exclusivo de la iglesia católica romana, así como tampoco de las comunidades cristianas ortodoxas y orientales; aun cuando estos grupos representen una parte importante de quienes reivindican el valor e importancia de estos documentos: De hecho, hay importantes iglesias protestantes que han reivindicado la inclusión de estos libros en los escritos bíblicos.
Línea 65 ⟶ 70:
A pesar de lo cual, debe quedar en claro que, antes que a la iglesia católica romana, o cristiana ortodoxa, o a tal o cual iglesia protestante, los libros representan a grupos marginados y desdignificados del antiguo [[Israel]], que fueron rechazados por [[judaísmo ortodoxo|judíos ortodoxos]] en siglos muy tempranos, y a muchos de los cuales Jesús de Nazaret, llamado [[Cristo]], buscó reivindicar de múltiples maneras, tal como se verá más adelante.
 
Por ello, la inclusión de estos documentos bajo el término helénico “Biblia” '''no''' es una decisión de la iglesia católica, ni de ninguna otra facción del cristianismo; sino de los antiguos israelitas de habla y cultura helénica; quienes los compilaron en tiempos anteriores a cualquier decisión, facción o división dentro del cristianismo. Y, consecuentemente, cualquier noción o idea, presente en este artículo, que pueda parecer favorable a la misma, '''no''' debe ser tenida como una apología de la postura confesional concreta de la iglesia católica romana sobre el particular.
 
Independientemente de todo lo anterior, y en adición a ello, se puede comprender que todos los pasajes de los escritos bíblicos que han sido citados en el presente artículo son partes esenciales del discurso. Pues todas estas citas de pasajes desempeñan, de hecho, una doble función como fuentes primarias, a más de referencias de orden contextual.