Sarcófago de Tabnit

El sarcófago de Tabnit es el sarcófago de Tabnit, rey de Sidón[1]​ y padre de Eshmunazar II, que reinó hacia el año 490 a. C. en esta ciudad fenicia.

Sarcófago de Tabnit

Material Basalto
Escritura fenicia
Descubrimiento 1887

El sarcófago está decorado con dos inscripciones separadas y no relacionadas, una en jeroglíficos egipcios y otra en escritura fenicia. Fue creado a principios del siglo V a. C. y fue desenterrado en 1887 por Osman Hamdi Bey en la necrópolis de Ayaa cerca de Sidón junto con el sarcófago de Alejandro y otros sarcófagos relacionados. El cuerpo de Tabnit se encontró flotando perfectamente conservado en el fluido de embalsamamiento original.[2][3]​ Tanto el sarcófago como el esqueleto descompuesto de Tabnit se encuentran ahora en los Museos de Arqueología de Estambul.[4]

El sarcófago, junto con el sarcófago de Eshmunazar II, fue posiblemente adquirido por los sidonios tras su participación en la batalla de Pelusio (525 aC),[5]​ y sirvió como modelo para sarcófagos fenicios posteriores.[6]​ Se considera que el texto fenicio tiene una similitud "notable" con el de la inscripción Shebna de Jerusalén.[7]

Descubrimiento editar

 
Sección transversal de la Necrópolis de Ayaa. El sarcófago de Tabnit está en la parte inferior izquierda.

Las tumbas cerca de Sidón fueron descubiertas en 1887 por el misionero presbiteriano estadounidense William King Eddy (el padre de William A. Eddy). William Wright envió una carta al Times con la noticia del descubrimiento de Eddy e implorando al Museo Británico que "tomara medidas inmediatas para asegurar estos tesoros y evitar que caigan en manos del vándalo turco". Esto alertó al nuevo conservador del incipiente Museo Arqueológico de Estambul, Osman Hamdi Bey, quien organizó una excavación completa y el traslado de los sarcófagos a Estambul.[8]

 
Primer plano de la inscripción en lengua fenicia.

Durante la excavación, los operarios abrieron el sarcófago de Tabnit y encontraron "un cuerpo humano flotando en perfecta conservación en un peculiar fluido". Mientras Hamdi Bey estaba almorzando, los obreros volcaron el sarcófago y derramaron el líquido, de modo que "el secreto del maravilloso líquido quedó nuevamente escondido en la arena de Sidón" y el cuerpo se descompuso rápidamente.[9][2]​ Hamdi Bey señaló en 1892 que se había quedado con una parte de la sustancia que quedaba en el fondo del sarcófago.[10]

Inscripción editar

La inscripción se conoce como KAI 13 . La inscripción jeroglífica muestra que el sarcófago fue originalmente destinado a un general egipcio llamado "Pen-Ptah" (pꜣ-n-pth).[11]​ Transcrito en letras hebreas equivalentes, el texto fenicio es legible por un hablante hebreo moderno, con algunas distinciones: como es habitual en fenicio, el marcador de objeto directo se escribe אית (ʾyt) en lugar de את (ʾt) en hebreo, y cláusulas relativas ('que', 'quién') se introducen con אש (ʾš) en lugar de אשר (ʾšr) en hebreo.[12]​ Entre las palabras menos comunes en hebreo moderno, la inscripción usa חרץ para oro (חָרוּץ bíblico) y אר para el verbo 'juntar' (אָרוּ 'ellos reunieron', אָרָה bíblico).[13]

Letras fenicias Transcripción Traducción
 𐤀𐤍𐤊 𐤕𐤁𐤍𐤕 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤁𐤍
𐤀𐤔𐤌𐤍𐤏𐤆𐤓 𐤊𐤄𐤍 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤌𐤋𐤊 𐤑𐤃𐤍𐤌 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆
𐤌𐤉 𐤀𐤕 𐤊𐤋 𐤀𐤃𐤌 𐤀𐤔 𐤕𐤐𐤒 𐤀𐤉𐤕 𐤄𐤀𐤓𐤍 𐤆
𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍
𐤊 𐤀𐤉 𐤀𐤓 𐤋𐤍 𐤊𐤎𐤐 𐤀𐤉 𐤀𐤓 𐤋𐤍 𐤇𐤓𐤑 𐤅𐤊𐤋 𐤌𐤍𐤌 𐤌𐤔𐤃
𐤁𐤋𐤕 𐤀𐤍𐤊 𐤔𐤊𐤁 𐤁𐤀𐤓𐤍 𐤆
𐤀𐤋 𐤀𐤋 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤀𐤋 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍
𐤊 𐤕𐤏𐤁𐤕 𐤏𐤔𐤕𐤓𐤕 𐤄𐤃𐤁𐤓 𐤄𐤀
𐤅𐤀𐤌 𐤐𐤕𐤇 𐤕𐤐𐤕𐤇 𐤏𐤋𐤕𐤉 𐤅𐤓𐤂𐤆 𐤕𐤓𐤂𐤆𐤍
𐤀𐤋 𐤉𐤊𐤍 𐤋𐤊 𐤆𐤓𐤏 𐤁𐤇𐤉𐤌 𐤕𐤇𐤕 𐤔𐤌𐤔
𐤅𐤌𐤔𐤊𐤁 𐤀𐤕 𐤓𐤐𐤀𐤌
ʾnk tbnt khn ʿštrt mlk ṣdnm bn
ʾšmnʿzr khn ʿštrt mlk ṣdnm škb bʾrn z
my ʾt kl ʾdm ʾš tpq ʾyt hʾrn z
ʾl ʾl tptḥ ʿlty wʾl trgzn
k ʾy ʾrln ksp ʾy ʾr ln ḥrṣ wkl mnm mšd
blt ʾnk škb bʾrn z
ʾl ʾl tptḥ ʿlty wʾl trgzn
k tʿbt ʿštrt hdbr hʾ
wʾm ptḥ tptḥ ʿlty wrgz trgzn
ʾl ykn lk zrʿ bḥym tḥt šmš
wmškb ʾt rpʾm

Yo, Tabnit, sacerdote de Astarté, rey de Sidón, hijo de
Esmunazar, sacerdote de Astarté, rey de Sidón, yazco en este sarcófago.
Sea quien sea, cualquier hombre que pueda encontrar este sarcófago,
no, no lo abras y no me molestes,
porque no se recogió plata conmigo, no se recogió oro conmigo, ni nada de valor en absoluto,
solo yo estoy acostado en este sarcófago.
No lo abras y no me molestes
porque esto es una abominación para Astarté.
Y si lo abres y me molestas,
que no tengas simiente entre los que viven bajo el sol,
ni lugar de descanso con los refaítas.

Datación editar

 
El sarcófago de Horkhebit, de Saqqara, es de un estilo muy similar.

Se cree que tanto el sarcófago de Tabnit como el sarcófago de Eshmunazar II datan originalmente de la XXVI Dinastía de Egipto, que tenía su capital en Sais.[6]​ Esto se debe en parte a su parecido con sarcófagos similares, como el sarcófago Horkhebit de Saqqara, en el Museo Metropolitano de Arte.

Referencias editar

  1. «Middle East Kingdoms Ancient Central Levant States - Sidon». Kessler Associates. Consultado el 23 de mayo de 2017. 
  2. a b Gubel, Eric (2003), «Phönizische Anthropoide Sarkophage by Katja Lembke», Bulletin of the American Schools of Oriental Research 332: 98-100 .
  3. Torrey, 1902, pp. 168–9 (footnote). : "When the sarcophagus of Tabnit was exhumed, in the year 1887, and the lid was removed, the body of the king was found to be in a very good state of preservation. It was lying in a brownish-colored, somewhat "oily" fluid, which nearly filled the sarcophagus. The eyes were gone; the nose, lips, and the most prominent part of the thorax, which had not been covered by the liquid, had decayed away; in other respects, however, the corpse was like that of a man only recently buried. It was but slightly emaciated; plenty of flesh remained on both face and limbs, and the skin was soft to the touch. The vital organs and viscera had not been removed (a note-worthy circumstance), and were perfectly preserved. Dr. Shibly Abela, of Sidon, a physician of education and experience, remarked that the face showed traces of small-pox; it was not apparent, however, that the king had died of that disease. The color of the skin was described as somewhat "coppery," the tinge being perhaps due to the influence of some substance, or substances, held in solution by the enveloping fluid. The fluid itself may have been partly, or even wholly, rain-water, which finds its way into most of the tombs about Sidon; but in any case it is evident, from the facts just given, that the body of the king had been skilfully embalmed. I do not know that any similar case has ever been observed and reported. After the body had been removed from the sarcophagus and exposed to the sun. it decomposed and shrunk to withered skin and bones in a very short time. My chief authority for these facts is the Rev. William K. Eddy, of Sidon, a keen observer and cautious reporter, who was one of the few who saw and touched the body of Tabnit when it was first exposed to view. Mr. Eddy was positive in his opinion that the king, at the time of his death, had not passed middle life; the face, he thought, was that of a man of less than fifty years of age."
  4. İstanbul Archaeological Museums
  5. Nitschke, 2007, p. 71. : "Three of these Egyptian sarcophagi manufactured during the twenty-sixth dynasty were apparently acquired by the Sidonians, perhaps as a result of Phoenician participation in Cambyses’ conquest of Egypt in 525 B.C."
  6. a b Nitschke, 2007, p. 72.
  7. Christopher B. Hays (2010), Re-Excavating Shebna's Tomb: A New Reading of Isa 22, 15-19 in its Ancient Near Eastern Context, Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft; "The similarity of the inscription to that of Tabnit of Sidon (KAI1.13, COS2.56) is remarkable, extending even to the assertion that there are no precious metals within"
  8. Jessup, 1910, p. 507a. : "On the 14th of March a letter came from Mr. Eddy of a wonderful discovery in Sidon of ancient tombs, containing some white polished marble sarcophagi of exquisite beauty and marvellous sculpture. Mr. Eddy had been into the tombs hewn in the solid rock thirty feet below the surface and had measured and described all the sarcophagi of white and black marble with scientific exactness. On the 21st Dr. Eddy received from his son an elaborate report on the discovery which was intended to be sent to his brother Dr. Condit Eddy in New Rochelle. I obtained permission to make a copy for transmission to Dr. William Wright of London, and sent it by mail the next day. Dr. Wright sent it to the London Times with a note in which he expressed the hope that the authorities of the British Museum would "take immediate measures to secure these treasures and prevent their falling into the hands of the vandal Turk". The Times reached Constantinople. Now it happened that the department of antiquities at that time as now was under the charge of Hamdi Beg, a man educated in Paris, an artist, an engineer, and well up in archaeology. When he saw that article of Mr. Eddy's in the Times and Dr. Wright's letter, he said to himself (as he afterwards told us), "I'll show what the 'Vandal Turk' can do!"
  9. Jessup, 1910, p. 507b. : "One sarcophagus, when the lid was opened, contained a human body floating in perfect preservation in a peculiar fluid. The flesh was soft and perfect in form and colour. But, alas, while Hamdi Beg was at lunch, the over-officious Arab workmen overturned it and spilled all the precious fluid on the sand. The beg's indignation knew no bounds, but it was too late and the body could not be preserved, and the secret of the wonderful fluid was again hidden in the Sidon sand."
  10. Hamdi Bey, 1892, pp. 101–103. :"Alors seulement nous pûmes enfin voir l'intérieur du sarcophage. Une couche de sable jaunâtre et humide de laquelle émergeaient la face décharnée, les clavicules, les rotules, ainsi que le bout des pieds auxquels manquaient les doigts, remplissait le fond de la cuve jusqu'à 25 centimètres de ses bords... Débarrassé du couvercle, je fis d'abord tirer de la cuve le corps du roi et j'ordonnai de l'étendre sur une planche pour l'emporter dehors et le confier au docteur Mourad Effendi, médecin municipal de Saïda, que j'avais chargé de le mettre en état d'être transporté à constantinople; car tous les muscles des parties postérieures ainsi que tous les organes internes du thorax et de l'abdomen étaient parfaitement conservés. Apres avoir fait vider la cuve, je conservai une portion de la boue formée de sable et de pourriture qu'elle contenait, et je fis passer le reste à travers un crible quand cette boue eut été, au préalable, délayée dans l'eau. Rien n'y a été trouvé, si ce n'est quelques fragments d'anneaux en argent."
  11. Context of Scripture 2.56, P. Kyle McCarter, "The Sarcophagus Inscription of Tabnit, King of Sidon", Brill Online, 2014
  12. Maria Giulia Amadasi Guzzo, Gary A. Rendsburg (2013). «Phoenician/Punic and Hebrew». Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics (Koninklijke Brill). 3, P-Z. ISBN 978-90-04-17642-3. 
  13. HAELEWYCK, Jean-Claude (2011). «L'inscription phénicienne de Tabnit (KAI 13) Essai de vocalisation». Res Antiquae, Safran Publishers VIII. 

Bibliografía editar