Alfabeto albanés caucásico

alfabeto albanés caucásico

El alfabeto albanés caucásico fue un sistema de escritura alfabético utilizado desde principio del siglo V para escribir el idioma albanés caucásico por los albaneses del Cáucaso, una civilización caucásica del noreste cuyo territorio comprendía partes de los actuales Azerbaiyán y Daguestán.

Albanés caucásico

Palimpsesto del Sinaí, siglo V-VII
Tipo Alfabeto
Idiomas Albanés caucásico
Creador Mesrop Mashtots
Época Siglos V - XII d. C.
Antecesores
Basado en el alfabeto griego
  • Albanés caucásico
Relacionado
Dirección dextroverso
Unicode

U+10530–U+1056F

Prop.
ISO 15924 Aghb, 239
Mapa de distribución

Fue una de las dos únicas escrituras nativas desarrolladas para hablantes de una lengua indígena del área caucásica, siendo la otra el alfabeto georgiano.[1]​ El idioma armenio, el tercer idioma del Cáucaso con su propia escritura nativa, es una rama de la familia de lenguas indoeuropeas. La conquista islámica del Cáucaso hizo desaparecer la Iglesia Cristiana Albanesa y "todo excepto escasos rastros de su escritura se han perdido."[2]

A pesar de su nombre, no tiene relación con el idioma albanés de los Balcanes, que se comenzó a escribir en alfabeto latino diez siglos después.

Historia

editar
 
Mashtots inventó el alfabeto albanés tras crear el armenio.

Según Movses Kaghankatvatsi, el alfabeto albanés fue creado por Mesrop Mashtots,[3][4][5]monje armenio, teólogo y traductor al que también se le atribuye la creación de la escritura armenia[6][7]​ y a veces también la georgiana.

Koriun, alumno de Mesrop Mashtots, en su libro Vida de Mashtots, escribió sobre las circunstancias de su creación:

Luego vino y los visitó un anciano, un albanés llamado Benjamín. Y él, Mesrop Mashtots, preguntó y examinó la dicción bárbara del idioma albanés, y luego, a través de su habitual agudeza mental dada por Dios, inventó un alfabeto, que él, usando la gracia de Cristo, organizó y ordenó con éxito.[8]

El alfabeto estuvo en uso desde su creación a principios del siglo V hasta el siglo XII, no solo formalmente por la Iglesia de Albania Caucásica, sino también con fines seculares.[9]

Legado

editar

El idioma udí, hablado por unas 8.000 personas, principalmente en Azerbaiyán pero también en Georgia y Armenia,[10]​ se considera el último continuador directo del idioma albanés caucásico.[11][12]

Redescubrimiento

editar

Aunque se mencionó en fuentes antiguas, no se conoció de la existencia de ejemplos hasta su redescubrimiento en 1937 por una erudita georgiana, la profesora Ilia Abuladze,[13]​ en Matenadaran MS No. 7117, un manual del siglo XV. Este manual presenta diferentes alfabetos para comparar: armenio, griego, latín, siríaco, georgiano, copto y albanés, entre ellos.

Entre 1947 y 1952, las excavaciones arqueológicas en Mingachevir bajo la guía de S. Kaziev encontraron una serie de artefactos con escritura albanesa: una base de piedra para el altar con una inscripción en su borde de 70 letras, y otros seis artefactos con textos breves (de entre 5 a 50 letras), incluyendo candelabros, un fragmento de azulejo y un fragmento de vasija.[14]

La primera obra literaria descubierta en el alfabeto albanés apareció en un palimpsesto en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí en 2003; es un leccionario fragmentario que data de finales del siglo IV o principios del V d. C., que contiene versos de la segunda epístola a los Corintios 11, con un Patericon georgiano escrito encima.[15][16]Jost Gippert, profesor de Lingüística Comparada en la Universidad de Frankfurt am Main, y otros han publicado este palimpsesto que contiene también lecturas litúrgicas extraídas del Evangelio de Juan.[17]

Letras

editar

Esta escritura consta de 52 caracteres, todos los cuales también pueden representar números del 1 al 700,000 cuando se agrega una marca de combinación arriba, abajo o ambos arriba y abajo, que es similar al copto. 49 de estas letras aparecen en los palimpsestos del Sinaí.[18]​ También hay varios signos de puntuación, incluido un punto central, dos puntos de separación, un apóstrofe, marcas de párrafo y marcas de cita.

Albanés caucásico
Letra 𐔰 𐔱 𐔲 𐔳 𐔴 𐔵 𐔶 𐔷 𐔸 𐔹 𐔺 𐔻 𐔼 𐔽 𐔾 𐔿
Nombre alt bet gim dat eb zarl eyn zhil tas cha yowd zha irb sha lan inya
Letra 𐕀 𐕁 𐕂 𐕃 𐕄 𐕅 𐕆 𐕇 𐕈 𐕉 𐕊 𐕋 𐕌 𐕍 𐕎 𐕏
Nombre xeyn dyan car jhox kar lyit keyt qay aor choy chi cyay maq qar nowc dzyay
Letra 𐕐 𐕑 𐕒 𐕓 𐕔 𐕕 𐕖 𐕗 𐕘 𐕙 𐕚 𐕛 𐕜 𐕝 𐕞 𐕟
Nombre shak jayn on tyay fam dzay chat pen gheys rat seyk veyz tiwr shoy iwn cyaw
Letra 𐕠 𐕡 𐕢 𐕣
Nombre cayn yayd piwr kiw

Unicode

editar

El alfabeto albanés caucásico se agregó al estándar Unicode en junio de 2014 con el lanzamiento de la versión 7.0.

El bloque Unicode para albanés caucásico es U + 10530 – 1056F:

Caucasian Albanian
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1053x 𐔰 𐔱 𐔲 𐔳 𐔴 𐔵 𐔶 𐔷 𐔸 𐔹 𐔺 𐔻 𐔼 𐔽 𐔾 𐔿
U+1054x 𐕀 𐕁 𐕂 𐕃 𐕄 𐕅 𐕆 𐕇 𐕈 𐕉 𐕊 𐕋 𐕌 𐕍 𐕎 𐕏
U+1055x 𐕐 𐕑 𐕒 𐕓 𐕔 𐕕 𐕖 𐕗 𐕘 𐕙 𐕚 𐕛 𐕜 𐕝 𐕞 𐕟
U+1056x 𐕠 𐕡 𐕢 𐕣 𐕯
Notas
Desde la versión Unicode 13.0
Las áreas grises indican segmentos no asignados

Referencias

editar
  1. Catford, J.C. (1977). «Mountain of Tongues:The Languages of the Caucasus». Annual Review of Anthropology 6: 283–314 [296]. doi:10.1146/annurev.an.06.100177.001435. 
  2. Peter R. Ackroyd. The Cambridge history of the Bible. — Cambridge University Press, 1963. — vol. 2. — p. 368:"The third Caucasian people, the Albanians, also received an alphabet from Mesrop, to supply scripture for their Christian church. This church did not survive beyond the conquests of Islam, and all but few traces of the script have been lost..."
  3. Gippert, Jost; Wolfgang Schulze (2007). «Some Remarks on the Caucasian Albanian Palimpsests». Iran and the Caucasus 11 (2): 201–212 [210]. doi:10.1163/157338407X265441.  "Rather, we have to assume that Old Udi corresponds to the language of the ancient Gargars (cf. Movsēs Kałankatuac‘i who tells us that Mesrop Maštoc‘ (362-440) created with the help [of the bishop Ananian and the translator Benjamin] an alphabet for the guttural, harsh, barbarous, and rough language of the Gargarac‘ik‘)."
  4. К. В. Тревер. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании. М—Л., 1959:"Как известно, в V в. Месроп Маштоц, создавая албанский алфавит, в основу его положил гаргарское наречие албанского языка («создал письмена гаргарского языка, богатого горловыми звуками»). Это последнее обстоятельство позволяет высказать предположение, что именно гаргары являлись наиболее культурным и ведущим албанским племенем."
  5. Peter R. Ackroyd. The Cambridge history of the Bible. — Cambridge University Press, 1963. — vol. 2. — p. 368:"The third Caucasian people, the Albanians, also received an alphabet from Mesrop, to supply scripture for their Christian church. This church did not survive beyond the conquests of Islam, and all but few traces of the script have been lost, and there are no remains of the version known."
  6. Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. ISBN 1-4020-1298-5. P. 116. "The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet."
  7. Donald Rayfield "The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon. ISBN 0-7007-1163-5. P. 19. "The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-Albanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<...> The Georgian chronicles The Life of Kanli - assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read."
  8. Koriun, The life of Mashtots, Ch. 16.
  9. Schulze, Wolfgang (2005). «Towards a History of Udi». International Journal of Diachronic Linguistics: 1–27 [12]. Consultado el 4 de julio de 2012.  "In addition, a small number of inscriptions on candleholders, roofing tiles and on a pedestal found since 1947 in Central and Northern Azerbaijan illustrate that the Aluan alphabet had in fact been in practical use."
  10. Wolfgang Schulze, "The Udi Language", «Archived copy». Archivado desde el original el 26 de agosto de 2009. Consultado el 24 de febrero de 2010. 
  11. The Arab geographers refer to the Arranian language as still spoken in the neighbourhood of Barda'a (Persian: Peroz-Abadh, Armenian Partav), but now only the two villages inhabited by the Udi are considered as the direct continuators of the Albanian linguistic tradition. V. Minorsky. Caucasica IV. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London, Vol. 15, No. 3. (1953), pp. 504-529.
  12. "Caucasian Albanian Script. The Significance of Decipherment" (2003) by Dr. Zaza Alexidze.
  13. Ilia Abuladze. "About the discovery of the alphabet of the Caucasian Aghbanians". In the Bulletin of the Institute of Language, History and Material Culture (ENIMK), Vol. 4, Ch. I, Tbilisi, 1938.
  14. Philip L. Kohl, Mara Kozelsky, Nachman Ben-Yehuda. Selective Remembrances: Archaeology in the Construction, Commemoration, and Consecration of National Pasts. University of Chicago Press, 2007. ISBN 0-226-45058-9, ISBN 978-0-226-45058-2
  15. Zaza Alexidze; Discovery and Decipherment of Caucasian Albanian Writing «Archived copy». Archivado desde el original el 21 de julio de 2011. Consultado el 18 de enero de 2011. 
  16. Aleksidze, Zaza (2003). «Caucasian Albanian Alphabet: Ancient Script Discovered in the Ashes». Azerbaijan International. 
  17. Gippert, Jost / Schulze, Wolfgang / Aleksidze, Zaza / Mahé, Jean-Pierre: The Caucasian Albanian Palimpsests of Mount Sinai, 2 vols., XXIV + 530 pp.; Turnhout: Brepols 2009
  18. Everson, Michael (28 de octubre de 2011). «N4131R: Proposal for encoding the Caucasian Albanian script in the SMP of the UCS». Working Group Document, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 

Enlaces externos

editar