Ana Flecha Marco

traductora, escritora, ilustradora y cantautora

Ana Flecha Marco (León, 1986) es una traductora y escritora española, especializada en literatura noruega. Es además ilustradora y cantautora.[1]

Ana Flecha Marco
Información personal
Nacimiento 1986 Ver y modificar los datos en Wikidata
León (España) Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educada en Universidad de Salamanca Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Escritora y traductora Ver y modificar los datos en Wikidata

Trayectoria editar

Nació en León en 1986. Muy joven pensó que su vocación era la traducción, por lo que se matriculó en la escuela de idiomas en inglés, francés, italiano y alemán. Con 17 años le dieron una beca para estudiar en Noruega, y en el pueblo de Flekke, donde existe un centro para hacer el bachillerato internacional, estudió dos años.[2]

De vuelta a España, Flecha se licenció en Interpretación y Traducción por la Universidad de Salamanca y realizó además un máster en edición por la Universidad Autónoma de Barcelona.[3]​ Volvió a Flekke, durante un año, como profesora de español para extranjeros en el mismo instituto en el que había realizado el bachillerato.[2]​ Desde Flekke se instaló en Bergen para seguir ampliando su cultura sobre Noruega y posteriormente vivió también temporadas en Alemania y Francia.[1]

En 2015 se instaló en Madrid desde donde se dedica a la traducción e interpretación, a la escritura creativa y a la ilustración de libros infantiles. El confinamiento de la primavera de 2020 la ayudó a través de Internet a redescubrir saberes tradicionales, tema que le interesa especialmente.[4]

En 2017 creó, junto a la extremeña María Gallardo, el dúo Ajuar, con el propósito de reinterpretar la música popular con el fin de dar la vuelta al patriarcado de la mayoría de las letras.[5][6]

Escribe para distintas revistas Vasos Comunicantes, Madriz y SModa.

Como traductora, ha traducido entre otros a Anna Fiske, Jenny Jordahl, Kenneth Moe, Bell hooks y Rosalind E. Krauss.[7]​ Además participa regularmente en ALITRAL (Alianza Iberoamericana para la Promoción de la Traducción LIteraria), Cantera de Traductores, con el propósito de promocionar la traducción en los países de Hispanoamérica.[8]

Obra editar

Obra original editar

Además de distintos relatos que aparecen en obras colectivas:

  • 2016. Mancha.Editado por Bombas para Desayunar. ISBN: 978-84-60855-58-3
  • 2018. Piso compartido. Editado por Bombas para Desayunar. ISBN: 978-84-09051-15-1
  • 2019. Dos novelitas nórdicas. Editado por Mr. Griffin. ISBN: 978–84–948087–6–0
  • 2020. La niña búho y el fantástico viaje en balde. Editado por Menos Lobos & Eolas. ISBN: 9978–84–18079–75–7
  • 2021. Piso conpartido. Editado por Mrs. Danvers. ISBN: 978-84-122604-1-0

Ilustraciones editar

  • 20 buenísimas razones para no leer nunca más, de Pierre Ménard (en traducción de Palmira Feixas)

Discografía con Ajuar editar

Publicados en Bandcamp.[2]

  • 2017. Cancionero
  • 2019. Ajuar

Referencias editar

  1. a b «La verdadera ruta del bacalao». elviajero.elpais.com. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  2. a b c «Ana Flecha Marco: «Las jotas y Noruega conectan muy bien» | The Objective». theobjective.com. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2021. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  3. «Ana Flecha Marco». Billar de letras. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  4. Marco, Ana Flecha (19 de junio de 2020). «"Nos va a tocar pensar de dónde viene la fruta que madura en ese árbol que estaba allí aunque no pudiéramos verlo" | Moda». S Moda EL PAÍS. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  5. «María, la jotera feminista». Hoy. 16 de julio de 2018. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  6. «Ajuar: “Hala, ¿dice eso esta jota? ¿Y si la cambiamos?”». www.elsaltodiario.com (en local). Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  7. «Del amigo, el consejo: entrevista a Ana Flecha Marco». Vasos Comunicantes | Revista de ACE Traductores. 5 de agosto de 2020. Consultado el 4 de febrero de 2021. 
  8. actti (19 de abril de 2018). «ALITRAL – Cantera de Traductores 2018». ACTTI. Archivado desde el original el 9 de febrero de 2021. Consultado el 4 de febrero de 2021.