Anexo discusión:Diferencias terminológicas del rugby en los países de habla hispana
Último comentario: hace 11 años por Belov en el tema Terminología real en España
Terminología real en España
editarEl artículo gira en torno a las diferencias existentes entre dos traducciones reglamentarias del inglés, pero quizás habría que referirse a la terminología usual utilizada.
En lo que se refiere a España, jamás he leído ni escuchado ninguno de estos términos referidos al rugby:
1.- Puntapié de botepronto
2.- Puntapié de castigo
En su lugar, el uso común aceptado es:
1.- Drop (a secas, no drop goal como en América)
2.- Golpe de castigo
Las fuentes son demasiado numerosas. Prácticamente cualquier crónica periodística o televisiva realizada en España.
Belov (discusión) 13:07 26 nov 2012 (UTC)