Abrir menú principal

Bei Männern, welche Liebe fühlen (en castellano, A los hombres que sienten el amor), es un dueto de Pamina y Papageno de la ópera Die Zauberflöte de Wolfgang Amadeus Mozart, libreto de Emanuel Schikaneder de 1791.

LetraEditar

Letra original en alemán Traducción

PAMINA
Bei Männern, welche Liebe fühlen,
Fehlt auch ein gutes Herze nicht.

PAPAGENO
Die süßen Triebe mitzufühlen
Ist dann der Weiber erster Pflicht.

PAPAGENO und PAMINA
Wir wollen uns der Liebe freun
Wir leben durch die Lieb allein.

PAMINA
Die Lieb versüßet jede Plage,
Ihr opfert jede Kreatur.

PAPAGENO
Sie würzet unsre Lebenstage,
Sie wirkt im Kreise der Natur.

PAMINA und PAPAGENO
Ihr hoher Zweck zeigt deutlich an,
Nichts Edler's sei, als Weib und Mann,
Mann und Weib und Weib und Mann,
Reichen an die Gottheit an.

PAMINA
A los hombres que sienten el amor
nunca les falta un buen corazón.

PAPAGENO
Compartir los dulces impulsos
es el primer deber de las mujeres.

PAPAGENO y PAMINA
Alegrémonos del amor,
únicamente por él vivimos.

PAMINA
El amor endulza todas las penas,
todas las criaturas lo alaban.

PAPAGENO
Él da sabor a nuestros días,
actúa en el ciclo de la Naturaleza.

PAMINA y PAPAGENO
Su excelsa finalidad es bien clara,
no hay nada más noble que una mujer y un hombre.
El hombre y la mujer, la mujer y el hombre
alcanzan la esfera de la divinidad.

Enlaces externosEditar