Bernardo Hurault (París, Francia, 15 de agosto de 1924-Concepción, Chile, 16 de diciembre de 2004) fue el sacerdote e investigador responsable de la traducción de la Biblia al español conocida como Biblia Latinoamericana,[1][2]​ obra publicada en 1970, caracterizada por su lenguaje accesible y sus anotaciones que contextualizan detalles y significados que se han perdido con el tiempo. [cita requerida] Hasta la fecha se han vendido más de 36 000 000 de ejemplares. [cita requerida]

Bernardo Hurault
Información personal
Nacimiento 15 de agosto de 1924 Ver y modificar los datos en Wikidata
París (Francia) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 16 de diciembre de 2004 Ver y modificar los datos en Wikidata (80 años)
Concepción (Chile) Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad Francesa
Religión Católico
Información profesional
Ocupación Traductor y traductor de la Biblia Ver y modificar los datos en Wikidata
Orden religiosa Claretianos Ver y modificar los datos en Wikidata

Posteriormente, en 1986 el padre Bernardo elaboró traducciones a las lenguas autóctonas de Filipinas y Taiwán. Después preparó la Biblia Pastoral en inglés, tagalo, cebuano e ilongo. En 1990, se embarcó en el proyecto de publicar una Biblia Pastoral en chino, primero para fuera de China, y, después, para el pueblo de China Continental.

Hurault falleció, a los ochenta años, en la ciudad de Concepción, Chile, el 16 de diciembre de 2004. Sus últimos años los vivió en Filipinas, desde donde comandó los trabajos bíblicos apenas señalados para Oriente.

Referencias editar

  1. HURAULT, Bernardo, Biblia Latinoamérica, Estella: Vervo Divino y San Pablo, 1970 (2002, 45a. Ed.), 651 pp.
  2. «Sacerdotes que dijeron sí: Padre Bernardo Hurault». www.paulus.net. Archivado desde el original el 10 de noviembre de 2016. Consultado el 10 de noviembre de 2016.