Bernat Lesfargas

poeta, crítico literario y traductor francés

Bernat Lesfargas (27 de julio de 1924 - 23 de febrero de 2018) fue un poeta francés en lengua occitana, concretamente en dialecto lemosín.[1]​ También fue crítico literario y traductor al francés de autores en lengua española, catalana y occitana.[2]​ Además, en 1981 fundó la editorial Editions Jorn para publicar obras en occitano.

Bernat Lesfargas

Bernat Lesfargas en 2015
Información personal
Nacimiento 27 de julio de 1951
Bergerac Bandera de Francia
Fallecimiento 23 de febrero de 2018 93 años
Saint-Médard-de-Mussidan Bandera de Francia
Nacionalidad Francesa
Educación
Educación agrégation d'espagnol Ver y modificar los datos en Wikidata
Educado en Universidad de París Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Poeta, editor, traductor
Años activo siglo XX, siglo XXI
Cargos ocupados Editor de Editorial Fédérop (desde 1975) Ver y modificar los datos en Wikidata
Lengua literaria Occitano
Géneros Poesía,
Obras notables Cap de l'aiga
Cor prendre
Ni cort ni costièr'
Distinciones Premio Jaufré Rudel (1965)
Premio Joan Bodon 2005

Su nombre en grafía francesa es Bernard Lesfargues.

Biografía editar

Bernat Lesfargas nació en Bergerac (Francia) y estudió literatura española en la Universidad Sorbona de París. Fue profesor de dicha lengua en Lyon hasta su jubilación en 1985.

Hombre muy apegado a su lengua materna, fue uno de los rostros más visibles en la defensar y promoción del idioma occitano. Fue miembro fundando del Instituto de Estudios Occitanos en 1945, miembro de la asociación Amics de la Lenga d'Òc[1]​ y fundador en 1984 de la editorial occitana Editions Jorn. A través de ella, tradujo a la lengua francesa a numerosos autores occitanos como Felip Gardy, Adelina Yzac, Max Roqueta o Robert Lafont.[3]

Fue traductor al francés de autores tanto en lengua española como catalana. Por su labor de traducir a autores como Mercé Rodoreda, Salvador Espriu, Jaume Cabre o Quim Monzó recibió en 1999 la Cruz de Sant Jordi de la Generalidad de Cataluña.[4]​ Entre los autores en lengua española que ha traducido figuran Mario Vargas Llosa, Juan Goytisolo, Ramón J. Sender y Vicente Aleixandre.[5]

En el año 2006, Bernat Lesfargas depositó en la Universidad Autónoma de Barcelona toda su producción literaria, bibliográfica y epistoral para su inventario, catalogación y digitalización.[6]

Obra literaria editar

Cultivó la poesía en occitano, aunque también se reescribió en francés al final de su carrera literaria.[7]

  • Cap de l'aiga (1952)
  • Cor prendre (1965) Premio Jaufré Rudel
  • Ni cort ni costièr (1970)
  • Brageirac e autres luócs (1993)
  • La Brasa e lo Fuòc brandal (2001)
  • Finie la fête (2004)
  • La plus close nuit (2006)
  • Et eg... Bergerac (2012)
  • Odes et autres poèmes (2014)

En 2005 recibió el Premio Joan Bodon al conjunto de su carrera literaria.[8]

Referencias editar

  1. a b «Mòrt del poèta, traductor e editor Bernat Lesfargas». www.jornalet.esm (en occitano). 24 de febrero de 2018. Consultado el 2 de marzo de 2018. 
  2. Philippe - Jean Catinchi (28 de febrero de 2018). «Mort de Bernard Lesfargues, poète et traducteur». www.lemonde.fr (en francés). Consultado el 2 de marzo de 2018. 
  3. Editions Jorn
  4. «Mort Bernanrd Lesfargues, poeta i traductor del catalá al francés». www.elpuntavui.cat (en catalán). 23 de febrero de 2018. Consultado el 2 de marzo de 2018. 
  5. Àlex Susanna. «Mor Bernat Lesfargas, catalanòfil i europeista». www.llegin.ara.cat (en catalán). Consultado el 2 de marzo de 2018. 
  6. Biblioteca de Humanidades de la Universidad Autónoma de Barcelona
  7. Milleans de littérature d'Oc
  8. [1]