Discusión:Branding sonoro
La traducción correcta al español del término Audio Branding es "Branding Auditivo" ya que el término "Branding" es un anglicismo; no existe una palabra en español que describa correctamente su significado <Creación y gestión de marca> por lo tanto, el artículo debe llamarse "Branding Auditivo" y no "Marca Sonora" --MarcaSonora (discusión) 16:52 11 may 2014 (UTC)
John Calderón
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar el enlace externo 1 en Marca sonora. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20130408064030/http://www.communicatemagazine.co.uk/currentissuemenu/1660-sonic-branding a http://www.communicatemagazine.co.uk/currentissuemenu/1660-sonic-branding
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:35 10 nov 2017 (UTC)