Discusión:Casa en Japón

Cocina o estufa editar

He estado buscando en el diccionario de la RAE y ambas palabras son válidas para referirse al aparato en el cual se pueden cocinar los alimentos. La cuestión es que a mí me suena mucho mejor cocina que estufa(término que nunca antes había escuchado en ese contexto) y como según la WP:CT hemos de usar los nombres más conocidos quería preguntar si verdaderamente se utiliza ese término de estufa de forma mayoritaria. Muchas gracias.--Fran 19:44 16 dic 2007 (CET)

Hola Fran,
Particularmente prefiero cocina, siempre que quede claro que nos referimos al aparato, por el contexto. Sin embargo también he visto/oído estufa como término para designar lo mismo (es triste, pero también designa el trasto para caldear una habitación, con lo cual, entramos en otra posible ambigüedad). Yo lo dejaría correr un tiempo y hacer una votación aquí mismo entre los colaboradores del artículo (ahora mismo, "somos cuatro" mal contados). No creo que el tema merezca más burocracia.
Un saludo--Momo 22:49 16 dic 2007 (CET)
Saludos, Franguigo y M0m0. Para explicar porqué cambié 'cocina' por 'estufa'. Básicamente para mantener la diferencia de términos del artículo en inglés (stove =/= kitchen). El primero para referirse al aparato y el segundo para el cuarto de cocina, pues creo que el contexto del párrafo no era suficiente para distinguir las dos acepciones. Aunque les parezca extraño, créanme que también me pareció extraña (un poco equívoca) la frase 'la cocina puede ser integrada o independiente y generalmente es de gas...', y por lo menos puedo decirlo por el país donde vivo y de donde soy (Colombia) que el término 'estufa' se usa corrientemente (aclaro que no exclusivamente) para el aparato. Además creo que el contexto del párrafo, en cambio, sí es suficiente para no dar a entender que esta 'estufa' es para cocinar, no para caldear el 'cuarto de cocina'. Sólo tengo la duda en el término 'cocina de inducción', pues aquí sí me sonó "extraño" poner '"estufa" de inducción'... De pronto más adelante surgen más ideas aclaratorias. Gracias por la preocupación, y ¡ánimo, adelante!, pues veo que están al tanto de la ampliación del artículo. Felices ediciones <^_^>. ºRYueli'o 10:59 18 dic 2007 (CET) aquí dialogamos PD: WP:CT se refiere a las convenciones de títulos de los artículos, así que no veo que haya inconveniente por eso, el asunto es de estilo de traducción y coherencia.
Volver a la página «Casa en Japón».