Discusión:Cleveland Browns

Último comentario: hace 14 años por Darolu en el tema Browns de Cleveland
Esta página le interesa al Wikiproyecto Fútbol americano.

Browns de Cleveland editar

Creo que es un error traducir Cleveland Browns a "Cafés de Cleveland", también pienso que es un error muy común; es un error porque la palabra Browns en el nombre no hace referencia al color café (en inglés: brown) sino al apellido Brown; el equipo fue nombrado así en honor (alución) a Paul Brown[1]. Cabe recordar que los nombres propios no se traducen.--Darolu (discusión) 07:14 9 dic 2009 (UTC)Responder

Corresponde aclarar que en el idioma castellano el color "café" no existe, siendo éste un uso propio del dialecto mexicano. En el idioma castellano y de acuerdo a la RAE el nombre correcto es MARRÓN.

Volver a la página «Cleveland Browns».