Discusión:Cocooning

Cocooning es el término que utiliza Faith Popcorn en inglés. En español la traducción es Encapsulamiento según su libro "Lo que vendrá".

Según sus palabras: "Nosotros la definimos como un impulso a retraerse o encapsularse cuando el mundo exterior se torna peligroso u hostil. Usted construye una cápsula de protección a su alrededor porque no quiere estar a merced de un mundo hostil e imprevisible, los vejámenes y agresiones, que cubren toda la gama desde los desplantes groseros de un camarero y el aumento de la contaminación, hasta los delitos criminales, la depresión económica y el sida. El retraimiento previene contra esas amenazas, garantiza tranquilidad y protección: Privacidad y control: es una suerte de hiperaislamiento." Página 54 "Lo que vendrá" Faith Popcorn.

Corregiría:

1) Faith Popcorn es una señora, no un señor. Fuente: http://gawker.com/news/evil-bosses/new-yorks-worst-bosses-faith-popcorn-242413.php

2) La definición de encapsulamiento: es el nombre dado a la tendencia del individuo por retraerse a su hogar, debido a que percibe el mundo exterior como hostil o peligroso. [CITA]. El término fue acuñado en la década de los 90 por Faith Popcorn, una cazadora de tendencias...

Comienza una discusión acerca de Cocooning

Escribir un mensaje
Volver a la página «Cocooning».