Discusión:Ernest Shackleton

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Ernest Shackleton es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Islas del Atlántico Sur.

El Heroico Liderazgo Moral editar

The Endurance

Posiblemente sería un error pensar en liderazgo moral sólo en términos de carácter y responsabilidad. La lente del carácter puede volverse demasiado psicológica y focalizada solo hacia lo interior. Los temas de responsabilidad pueden fácilmente volverse argumentos interminables, sobre cuáles son realmente las responsabilidades fundamentales del líder. Por ejemplo, el debate sobre si los managers del negocio sirven a los stakeholders o a los shareholders han durado décadas y no parece aún verse la luz al final del túnel.

El juicio práctico es la prueba final, del liderazgo moral. Truman dejó caer dos bombas atómicas y recién dijo basta. Lo que estos individuos hacen o hicieron, no aquello que dijeron o pensaron o esperaron que sucediera, fue lo que determinó que el mundo fuera o no un lugar mejor para vivir es interesante de observar junto con el cómo conciliaron las demandas donde compiten sus valores personales y las responsabilidades profesionales.

Esta película puede darnos varias respuestas fundamentales a la pregunta, ¿cuál es la manera mejor de que los líderes piensen en la consecuencias de las acciones que ellos enfrentan?


The Endurance.

A simple vista, este libro llevado al cine y recogido en distintos documentales parece ser un poco más que un cuento clásico de heroísmo y aventura. Su subtítulo -la Increíble Odisea de Shackleton- da una idea básica del argumento.

En 1914 Sir Ernest Shackleton, uno de los exploradores más notables de este siglo, se hace a la vela en una expedición que habría de llegar a la Antártida para hacer entonces el primer cruce a pie de ese continente. Pero justo unos días antes de llegar a la Antártida, el barco quedó atrapado por los hielos y tiempo después destruido por los mismos. La tripulación había abandonado el Endurance por orden expresa de Shackleton, quien hizo recuperar los suministros que podrían llevar por trineo, y entonces, bajo la dirección de Sir Ernest, soportó el invierno Antártico, cruzó miles de Km. flotando sobre hielos peligrosos, navegó a través de más de 1000 millas de un mar helado y turbulento, y finalmente alcanzó la salvación de la tripulación sin pérdida de una sola vida.

En su retrato de Ernest Shackleton, "The Endurance" de Carolina Alexander presenta al clásico modelo del líder moral: el jefe como héroe, comprometido en un noble emprendimiento, que reúne a otros para su causa. Esta concepción de liderazgo es un tema recurrente en la tradición Occidental, comenzando con Odiseo, quien dedicó diez años de su vida a guiar a sus hombres al hogar después de la guerra de Troya.

Hoy, buceando en historias, biografías, dramas y películas, encontramos todo tipo de versiones del "jefe como héroe", así como muchas charlas y conferencias. Porque este modelo es tan familiar, tan dramático, y a menudo tan inspirador, que suele escapar a un examen riguroso.

Esta concepción de liderazgo será el enfoque principal de nuestra discusión. Nos preguntaremos: ¿Cuáles son los elementos básicos de este estilo de dirección? ¿Hasta dónde podemos extrapolar, -en particular esta versión de Ernest Shackleton- como una forma de liderazgo moral? ¿Qué supone este modelo acerca de líderes, jefes y seguidores? ¿En qué manera puede este modelo proporcionar una guía útil a managers que enfrentan desafíos éticos? ¿Y en qué manera puede ser un mal camino o incluso un camino peligroso?.

El diálogo queda abierto… Marcelo Vazquez Avila mvazqueza@iae.edu.ar www.iae.edu.ar— El comentario anterior sin firmar es obra de Marcelo vazquez (disc.contribsbloq). Alonso de Mendoza   10:59 17 ene 2014 (UTC)Responder

Contradictorio editar

en un párrafo dice:

"A su regreso a Inglaterra el 29 de mayo de 1917, Shackleton y sus hombres son recibidos como héroes. Habían vuelto a Inglaterra en plena Primera Guerra Mundial, guerra de la que ellos no habían tenido ninguna noticia."

Lo cual es contradictorio a:

"Por una casualidad del destino, el día de la partida coincidió con la entrada oficial del Reino Unido en la Primera Guerra Mundial, por lo que Shackleton dudó si sería adecuado partir. Tras una larga deliberación con los miembros de la expedición, Shackleton envió un telegrama al almirantazgo en la que afirmaba que la expedición estaba a disposición de lo que decidiera el gobierno. La respuesta que recibió fue únicamente "proceda". Posteriormente llegaría otra comunicación procedente directamente de Winston Churchill (por aquel entonces Primer Lord del Almirantazgo). El barco zarpó de Plymouth el 9 de agosto de 1914, con destino a Buenos Aires."

del artículo Expedición Imperial Trans-Antártica

Hay que poner cuál está mal o bien... Katze Canciola 22:01 11 oct 2007 (CEST)

Climatología y tiempo metereológico. editar

"Después de considerables retrasos por culpa de la mala climatología". Será por culpa del mal tiempo, no se que culpa puede tener la mala ciencia que estudia el clima.— El comentario anterior fue realizado desde la IP 195.77.152.30 (discusiónbloq) . Alonso de Mendoza   10:59 17 ene 2014 (UTC)Responder

Revisión SAB editar

De la CAD pasada, rescato estas cuatro observaciones de Zósimo y Jvmgpartner, de las cuales me parece fundamental saber si han habido progresos:

  • "En el mismo apartado, siguiente párrafo, afirma que en el colegio Dulwich no fue un gran estudiante y se aburría en clase. Supongo que se puede interpretar eso de la frase "he was usually near the bottom of his form", citado como buenamente he podido de la fuente original. Sin embargo, el mismo Huntford afirma que fue presentado como un producto ilustre del sistema y más adelante se recoge el aporte de Mill de que fue uno de los mejores. No hay contradicción, puede afirmarse, porque un autor lo dice de los comienzos y el otro del último curso. Ya, sí, sí, sí, pero nos entendemos ¿verdad? Por lo tanto discrepancias sí hay. La obra de Mill también es otra ¿donde afirma eso Mill? porque la cita da cuatro páginas o rangos de páginas distintas ¿lo dice en todas? porque en entre las páginas 104 y 105, por ejemplo, habla de los preparativos para la expedición antártica, el viaja a Nueva Zelanda y detalles similares. Entre la 72 y la 80 trata del viaje a bordo del Discovery, el retorno a casa y el deseo de volver. Esto es lo que me refería con anterioridad, que da referencias hacia páginas sin relación para una información que aparece sólo en la 24, si no estoy equivocado. Esto ya sucedió antes dando un rango de casi 200 páginas, pero en la cita "Huntford, 1985, pp. 227–28" se trata de un error y es 27-28. Si alguien esta leyendo esto, por favor dé por no puesta, esta errata a la hora de anotar las páginas, pues se trata de un error subsanable por el contexto que no mejora ni empeora la calidad del artículo." ¿Ya fue subsanado esto?
Los enlaces a las páginas fueron corregidos, como indiqué en aquella CAD.
No me refería a las páginas, sino a lo que indica al principio sobre que "Shackleton no fue un gran estudiante y se aburría en clase". De cualquier forma no es muy relevante, y creo que sí queda claro en el artículo, no existiendo tal contradicción. He concluido esto después de una nueva lectura a la redacción actual. --Link58   17:10 7 may 2015 (UTC)Responder
  • El nombre del carpintero que cita Shackleton de 1986 es McNeish, no McNish (por Jmvgpartner)
El nombre correcto es así: Harry McNish.
  • Respecto a la frase «En su búsqueda de empleo estable, Shackleton solicitó una comisión regular de la Real Armada,35 pero no la consiguió a pesar del patrocinio de Markham y del presidente de la Royal Society.33» cabe indicar que en el Shackleton de 1957 dice «The Navy seemed to him to hold out good prospects, and in July 1903 he applied for an appointment as Supplementary Lieutenant. He was handsomely supported by the two Societies who had sponsored the National Antarctic Expedition» (p. 79) pero el Shackleton de 1986 dice «There was however a back door, for a small, select number, through the Supplementary List. Sir Clements, together with Sir William Huggins, the President of the Royal Society, wrote a heart-rending plea to the Admiralty. Sir Clements also got Lady Constance Barne, Michael Barne's mother, to approach an old friend of hers, Sir Evan...» (p. 123) (¿quizás está al revés la cita? o solo aplica la de 1986?);
Ambas frases citadas dicen prácticamente lo mismo, que el señor Shackleton recibió el apoyo de Markham y del presidente de la Royal Society en su intento infrustuoso por entrar como oficial en la armada británica.
  • Su ingreso a la Royal Magazine está bastante claro en el Shackleton de 1957 (p. 80), pero en el de 1986 indica que alcanzó el rango de subeditor y no meramente el de periodista;
Un subeditor es un periodista, esto no tiene mayor importancia porque estuvo muy poco tiempo en esta actividad. Alonso de Mendoza   14:50 7 may 2015 (UTC)Responder
No estoy tan seguro. Según entiendo, un periodista es aquel que recoge la noticia acudiendo al lugar donde ocurren los hechos. Registra los sucesos asimismo. Un editor se ocupa de revisar la redacción y estructura antes de su publicación y distribución al público. Son actividades distintas, y sí resultaría al menos importante clarificar esta parte. --Link58   17:10 7 may 2015 (UTC)Responder

Continúo con mis observaciones:

  • No es entendible esta parte: "Esta ira ya había explotado con algún atentado personal, caso de los asesinatos de lord Frederick Cavendish, Jefe de la Secretaría Irlandesa y su segundo, Thomas Henry Burke, que fueron acuchillados" Es más apropiado hablar de que la ira se acentúa con cierto hecho, o que resulta más evidente cuando pasa cierto suceso. Luego haría falta: "con algún atentado personal, como fue el caso de..." ¿Qué tan personal fue esto para los Shackleton, porque yo entiendo que personal se refiere a algo familiar?
He eliminado la palabra "personal", porque podía confundir, pero el dato me parece interesante porque explica la delicada situación de los ingleses en Irlanda en esa época.
  • Dice "Shackleton terminó su periodo escolar siendo el quinto mejor alumno de los treinta y uno que formaban su clase" No creo necesario ser tan específicos. Además, se refiere más bien a que era el quinto con mejores notas de su clase, ¿no? Yo creo que bastaría con decir que "fue uno de los alumnos con mejores calificaciones de su clase". No es tan relevante saber a cuántos más superó, y qué lugar ocupó en el ranking.  Hecho
  • Cuando dice "La inquietud juvenil de Shackleton era tal que le permitieron dejar los estudios a los 16 años para hacerse a la mar" No me queda claro si con esto significa que los mismos maestros o la familia de Shackleton lo alentó a dejar la escuela por ser tan inquieto. ¿Es así? Faltaría extender un poco más al respecto: ¿quiénes se lo permitieron y por qué (más allá de que era inquieto)?
Es lo que dice literalmente en la versión en inglés y yo interpreto que recibió permiso de su familia. La he retocado levemente y ahora dice "Shackleton era un joven tan inquieto, que tuvo permiso para dejar los estudios a los 16 años y hacerse a la mar".
  • Este enunciado tiene varias separaciones que entorpecen su lectura fluida: "transferido al barco de transporte de tropas Tintagel Castle, donde, en marzo de 1900, conoció a un teniente del ejército, Cedric Longstaff, hijo de Llewellyn W. Longstaff, el principal patrocinador".  Hecho
  • Este enunciado puede rescribirse mejor: "Aunque oficialmente recibió un permiso de la Union-Castle, este fue en la práctica el fin de la carrera de Shackleton en la marina mercante".  Hecho
  • Esta frase es algo extraña: "La expedición tenía objetivos que incluían descubrimientos científicos y geográficos." Sugiero: "Uno de los objetivos de la expedición era la consecución de hallazgos científicos y geográficos".  Hecho
  • "No hay manera de corroborar la historia de Armitage, y Shackleton y Scott se mantuvieron en términos amistosos" --> "No hay manera de corroborar que Armitage, y Shakleton y Scott se hayan mantenido en términos amistosos..."
Frase retocada, que ahora queda así: "Aunque no hay manera de corroborar la historia de Armitage, se sabe que Shackleton y Scott mantuvieron la amistad al menos hasta la publicación del relato del viaje al sur en The Voyage of the Discovery".
  • Dice "Le ofrecieron, y aceptó, el cargo de secretario de la Royal Scottish Geographical Society, puesto que asumió el 11 de enero de 1904." Creo que al decir que asumió el puesto, se sobrentiende que aceptó el ofrecimiento. Por lo tanto, no es necesario mencionar que "lo aceptó" al principio.  Hecho Alonso de Mendoza   18:20 7 may 2015 (UTC)Responder

Quedo en Expedición Nimrod. --Link58   17:04 7 may 2015 (UTC)Responder


  • No estoy de acuerdo con esta frase: " Shackleton regresó al Reino Unido como un héroe " No es que "ser héroe" sea un estatus que tú mismo consigas en un momento dado. Más bien, podría ser que él mismo se consideró un héroe, o los demás compañeros de la expedición, o incluso era un héroe para la sociedad en general. Hay que aclarar eso y, especialmente, clarificar que "regresó al Reino Unido catalogado como un héroe".
Ahora dice: «Shackleton regresó al Reino Unido considerado como un héroe por los británicos».
  • Las últimas tres líneas de "Héroe popular" no tienen una referencia citada. Si es la 63, como se entiende, hay que repetirla al final de la sección "Héroe popular", ya que de otra manera genera duda sobre si está avalado ese contenido por esa referencia o si no posee ningún aval bibliográfico.
Información eliminada ante la falta de apoyo bibliográfico.
  • "y su principal fuente de ingresos hubieron de ser sus honorarios" --> "fueron sus".   Hecho
  • "cuando acababa de mudarse a vivir en Sheringham" ¿Mudarse a vivir? Tengo entendido que una mudanza ya comprende eso: vivir en otro sitio.   Hecho
  • Dice "y la heredera de una tabacalera Janet Stancomb-Wills" --> "y Janet... la heredera de una tabacalera..". De otra forma uno confusamente puede interpretar que la tabacalera llevaba por nombre Janet.   Hecho
  • ¿El nombre original del campamento era Paciencia? Si era Patience, habría que agregarlo en el artículo puesto que al dejarse la traducción sin siquiera entrecomillarla, el lector podría asumir que lo llamó así en español.   Hecho
  • Este enunciado no parece neutral: "los dos fuertes marineros John Vincent y Timothy McCarthy" Sí, soy consciente que ambos pudieran haber sido más fuertes que el resto, pero ni siquiera eso queda claro. Sólo dice "dos fuertes": ¿los demás no eran fuertes? Quedaría mucho mejor: "los dos marineros... que se distinguían por su fuerza".   Hecho
  • " sí que supo reconocer la valía para su trabajo" --> "la valía de su contribución". Hablamos de lo que hizo el carpintero por todos, y es a lo que se refiere el autor: Shackleton reconoció lo importante que había sido su contribución (y que seguiría siendo), pese a cualquier fricción.   Hecho
  • " mientras él se ponía a trabajar para organizar el rescate" --> "mientras él organizaba el rescate". Ya el hecho de organizar y gestionar algo es un trabajo, es redundante indicar que trabajaba en eso.   Hecho
  • "un proyecto con el que levantó bastante interés en el gobierno canadiense." --> "un proyecto al que el gobierno canadiense prestó bastante interés".   Hecho
  • En algunas ocasiones cuando se hace referencia al nombre de una expedición, se utilizan las cursivas. Pero en otras muchas más no. Hay que dar uniformidad en todo el texto.
  • ", Shackleton sufrió lo que se supuso un ataque al corazón" Es una frase imprecisa. Debería ser además "supuso era un...". No es precisa ya que no menciona para quién resultó supuestamente un ataque al corazón: ¿para el propio Shackleton, para los médicos de la expedición? Podría ser de sentido común para quien redacta, pero no se puede dejar con dudas al lector.
Ahora queda así: «Shackleton sufrió lo que pareció era un ataque al corazón».
  • "fue escenario de otro servicio memorial con presencia del rey y de otros miembros de la familia real" --> "escenario de otro servicio memorial en el que estuvieron presentes el rey y otros..."   Hecho
  • "El libro está seleccionado por el New York Times como uno de los 10 mejores libros ilustrados de 2014" --> "El New York Times considera este libro como una de las 100 mejores publicaciones (?) de 2014".   Hecho
  • "Ese mismo año la casa de subastas Christie's vendió por 1250 libras una galleta que Shackleton dio a un «compañero de viaje hambriento» durante" Hay imprecisión en la frase. La galleta subastada claramente no es la misma que Shackleton le dio a su compañero durante Nimrod. Pero: ¿era acaso una réplica de esa misma galleta, o algún tipo de objeto reminiscente a la galleta pero incomestible?
Lo explica en la noticia que se enlaza, era una de las auténticas galletas que llevaron los exploradores, conservada hasta la actualidad. He cambiado la palabra «dar» por «ofrecer», porque obviamente la galleta conservada no la ingirió nadie.
  • No está referenciado lo del cráter lunar llamado en honor a Shackleton.
El cráter está enlazado a su propio artículo (y en inglés es hasta AB), no creo que necesite referencia para acreditar su existencia.

Dado que son cambios fácilmente subsanables, procedo a su aprobación. No obstante, señalar que en una revisión inicial, dada la gran cantidad de sugerencias hechas, el resultado de la revisión pudo haber sido otro. Afortunadamente no fue el caso. La mención a este hecho es sólo para que se tome como recomendación cuidar este aspecto en futuros trabajos. Fuera de eso, se aprecia un excelente artículo, completo y muy interesante sobre uno de los protagonistas de las expediciones antárticas. Hay que resolver solamente lo aquí comentado, por favor. Saludos. --Link58   16:42 11 may 2015 (UTC)Responder

Gracias por las acertadas correciones y por aprobar como AB. Un saludo. Alonso de Mendoza   19:37 11 may 2015 (UTC)Responder

Enlaces rotos editar

Elvisor (discusión) 23:19 28 nov 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ernest Shackleton. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:13 21 mar 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Ernest Shackleton».