Discusión:Forclusión

Último comentario: hace 2 años por José Pamplona Muñoz en el tema Traducción Forclusión-Preclusión

Es que el tema de fondo de "LO" lacaniano es hablar en un lenguaje, que basado en termimos comunes se torne ininteligible y criptico, dando la apariencia de ser coherente e inteligente.

____________________________________________

La mejor defensa que se puede hacer de lo lacaniano es leer a Lacan, claro está que en cuanto se trata de una psicología (pese a algunos que creen ser los dueños de la verdad) es bastante dificil de entender, y es cierto que Lacan como otros muchos pensadores tiene un estilo muchas veces críptico. ¿Pero acusaríamos a un teórico de física cuántica o de física relativista de estar diciendo cosas que dan "la apariencia de ser coherentes e inteligentes" y no lo son?.
Desgraciadamente el psicoanálisis se mete con el ego y -por así decirlo- esto irrita al ego.
Ciertamente que a los lectores de las "profundas filosofías" de Coelho o de "Osho", Lacan les debe resultar insoportable.
8 febrero 2006.

Traducción Forclusión-Preclusión editar

Roustang, François “Lacan, del equívoco al callejón sin salida” s. XXI ed. 1ª en español 1989

Pag. 83 “No hemos llegado al final de nuestras penas cuando la ciencia aparece del lado de la preclusión [verwerfung]* y por tanto de la psicosis (E: Fr. 874, esp. 853).

  • Añadido de nosotros. Una exposición de las consideraciones para la traducción de forclusión por preclusión se encuentra en: Armando Suárez G., “Nota del director de esta colección” (en E: esp. XI). [T.]

“También, a partir del momento en que Lacan introduce el término forclusión, he sustituido el vocablo “recusación” -que vierte correctamente la Verwerfung freudiana-por el de “preclusión”, homólogo español del tecnicismo jurídico- procesal adoptado por Lacan para designar el mecanismo constituyente de la psicosis,…” Pag. 105 Otra aproximación a la misma fórmula fue dada el año anterior, 1954, en la Respuesta al comentario de Jean Hyppolite sobre la “Verneinung” de Freud, y también a propósito de la Verwerfung traducida entonces por la palabra “cercenamiento” [retranchement]* (E: fr. 386, esp. 371) característica de la psicosis.

  • El término francés entre corchetes lo ha conservado el traductor, Tomás Segovia, en la edición de Siglo XXI. [T.]

Pag. 371 “Y para designar este proceso emplea el término erwerfung, para el cual propondremos considerándolo todo el término “cercenamiento” [retranchement].”

Lacan, Jacques “Escritos I” s. XXI ed. 1ª en español, 1971 décima ed. en español, corregida y aumentada, 1984 vigésimoquinta ed., 2007 Lacan, Jacques “Escritos 2” s. XXI ed. 1ª en español, 1975 décima ed. en español, corregida y aumentada, 1984 vigesimotercera ed. en español, 2005

--José Pamplona Muñoz (discusión) 16:40 1 mar 2022 (UTC)Responder

Volver a la página «Forclusión».