Discusión:Gastronomía chifa
Uso de la Inca Kola
editarcomo observacion considero que colocar a la inca kola como bebida parte del chifa (en todo su contexto) no es consistente y hasta irrelevante ya que no forma parte precisamente de todos los chifas. Alberto Pinto--190.43.244.203 (discusión) 02:48 26 jun 2010 (UTC)
- La inclusión de la bebida Inca Kola está sustentada con una referencia. Ese es el motivo de su inclusión. Saludos, --Dtarazona (discusión) 12:06 26 jun 2010 (UTC)
Mestizaje
editarEn el artículo se dice que el chifa es cocina producida por el mestizaje de la comida criolla limeña con la cocina traída por los inmigrantes chinos.. Yo discrepo de esta opinión, pues en el chifa no se identifican ingredientes tradicionales peruanos o hispánicos en su preparación. A mi parecer el chifa se define mejor como el resultado de la adaptación especial que hicieron los inmigrantes chinos de su comida tradicional al exigente paladar de los peruanos, acostumbrados a los sabores y aromas intensos. Espero la opinión de algún peruano en este sentido. Saludos.
- Me parece una afirmación correcta. Estoy de acuerdo, pero como wikipedia no es fuente primaria, Sé valiente, corige el artículo y referencia tu definición contra alguna publicación primaria.
- Salu2 --El Mith 20:11 7 feb 2008 (UTC)
Espero que alguien me corrija si me equivoco. Pero en el caso de varios platos que yo he comido en los chifas, llevan como ingrediente la Piña (Kam Lu Wantan o el Pollo con Piña). Y que yo sepa, la piña no es un ingrediente nativo ni de China, ni del Asia siquiera. Aunque hoy en día su producción en los países asiáticos es significativa. La piña era comida desde mucho antes del tiempo de los Incas. Hay huacos Moches con Piñas en sus representaciones. Yo supongo que la piña tuvo que suplir el sabor de una fruta que llevaba este plato en la China original y al ver el parecido se adaptó. Ahora personalmente en los hogares peruanos también se utiliza mucho la harina de chuño para espesar las salsas de la comida chifa, pero no sabría si es que en los primeros chifas peruanos utilizaron este ingrediente o si es que utilizaron la fécula de maíz u algún otro ingrediente que diera el mismo resultado. Sería bueno averiguar las recetas de los primeros chifas. saludos de Sayri
- Te explico: la piña fue descubierta por Cristóbal Colón en el Caribe, en el Siglo XV y fue llevada a Europa en el Siglo V, de donde se difundió rapidamente por todo el mundo conocido, incluyendo el sureste asiático. Para cuando los inmigrantes chinos llegaron al Perú, ya habían pasado más de tres siglos desde que la piña salió de las américas, es obvio que ya conocían la piña, al igual que la papa, el ají, el maíz, y muchos alimentos más del continente americano.
- Cierto, para cuando los chinos llegaron a Perú, el intercambio de alimentos entre América, Europa y Asia ya había ocurrido siglos atrás, es obvio que ellos ya conocían la piña, al igual que los peruanos ya conocían el arroz.
En mi experiencia, he comido cuy en los chifas (chi jau cuy) , he comido tallarin saltado picante (con aji amarillo del Peru), he comido salsa agridulce espesada con chuno (papa desecada)...Y hay muchas mas listas...Por lo que yo si creo que hay un mestizaje. Y esto no sucede solo con el Chifa, sino con toda la comida peruana.
In downtown Lima, on Capón Street, is the barrio chino (Chinatown). This is the main area in Peru where one can find a limited selection of authentic Chinese ingredients imported from China. Even in this area, however, it is very difficult to find a restaurant that serves authentic Chinese dishes such as Mapo doufu. (Fuente: Wikipedia en ingles)
Etimología
editarMe gustaría saber si alguien ha investigado la etimología de la palabra CHIFA, me pregunto si vendrá de alguna palabra china o será un lejano derivado de CHInesse FOOd que mal pronunciada por los chinos en español y ademas acortada pudo haber sonado como CHI-FA.
Saludos a los peruanos en el extrangero.
JORGE HERRERA.
En mandarin "Chi Fan" significa "almorzar o merendar" y es muy probable que Chifa provengan de estos dos vocablos chinos.— El comentario anterior es obra de Kongfan (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Humberto, Mex (Consejos aquí) 09:11 6 dic 2006 (CET)
Es improbable que chifa sea un mandarinismo, puesto que la migración china hacia latinoamérica fue fundamentalmente cantonesa. De hecho, la tradición afirma que los primeros restaurantes sino-peruanos jalaban a la gente con la frase "¿Chi-fa?, ¿Chi-fa?" que significaría "¿Ya comiste, ya comiste?" Hukšunqu 21:48 15 dic 2006 (CET)
Saludos. Las voces en cantonés de "Ya comistes?" es "Tsek Tcho Fan Mei Ah?". Todo chino, especialmente después de la revolución cultural de ese país, habla mandarín como su lengua madre. Entonces se deduce que todos los imigrantes chinos, sean estos cantonese o de otras regiones, eran expertos en mandarín. Por lo tanto decir "Chi Fan" es muy probable para un chino imigrante....Kong
Fue necesario quitar este párrafo por ser falso:
"Lima es la segunda ciudad del mundo en cuanto a la cantidad de ciudadanos chinos y sus descendientes que alberga (fuera de China). La primera es San Francisco, en los Estados Unidos".
puesto que ignora la gran migración china hacia la Costa Este de EE.UU, Panamá y la cuenca del Caribe
Hola señores.....muy interesante platica....soy un Peruano que encanta del CHIFA y me considero conocedor del tema en parte por ser un bueno cocinero por naturaleza y estudios....hay tantas preguntas acerca de todo este tema...pero me intresria por el momento saber algo....en Sud Ameerica (ademas de Ecuador) Hay chifas'???Hace poco pregunte a una persona de Uruguay si sabia lo que era eso....y me respondio que casi no se ve este tipo de comida en Montevideo....porque no hay???falta de promocion????idea????Uds que opinan'??? me gustaria algunos alcances sobre el tema....porque...seria un estupendo negocio¡¡¡¡....Mario.......
extrangero¿?
Un articulo de wikipedia en ingles hablando sobre la etimologia del chifa... The term chifa may come from the mandarin 酒饭 jiǔfàn which means food and drink[citation needed]. However, the jiǔfàn etymology is highly speculative and disputed. An alternate origin of the name "chifa" is as a corruption of the Mandarin phrase "chi fan" (吃饭, eat rice, eat meal) which is supported by a similar corruption, "chaufa" in the Peruvian colloquial language, which should actually be "chao fan" (炒饭, fried rice) in mandarin. Despite the fact that the founding element of the Andean Chinese community has been Cantonese, Mandarin words were used in the creation of the name "chifa" as Mandarin "chi" in Cantonese is either "hek" (吃), "sik" (食). This is an interesting trivia that highlights the prestige of Mandarin (then not yet the standard official language of China, only that of the Mandarin official class) in a 19th and early 20th century overseas Cantonese community. Similar evidence of prestige of Mandarin among the early modern period overseas Cantonese or Hokkienese can be seen in Jose Rizal's studying the language as perceived part of his ethnic heritage (who was in fact Hokkien).
Chifa en Chile
editarTambien se debería agregar información sobre las chifas en Chile, debido a que se han popularizado bastante durante los últimos años principalmente por la influencia peruana en el país.[1]
=
editarConfundiría al lector, haciéndole pensar que parte de las tradiciones del chifa de alguna manera fueron influenciadas por Chile, situación que es incorrecta. No veo adecuado mencionar a Chile en este artículo, ya que nada ha aportado al estilo de comidas del Chifa o a la cocina peruana en general, más que como consumidores como los hay en cualquier parte.
Un saludo
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 2 enlaces externos en Chifa. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20140912212949/http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=7sH8d5v08G8= a http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=7sH8d5v08G8=
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=nN1ojxIuVgw= - Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20080830052640/http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=fngI2iB2kjA= a http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=fngI2iB2kjA=
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.andina.com.pe/Espanol/Noticia.aspx?id=U8KJP2tn0BQ=
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:12 10 ago 2018 (UTC)