Discusión:How to Be a Heartbreaker

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
How to Be a Heartbreaker es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.

Revisión informal editar

  • Dice " incluida en la edición estadounidense y de iTunes " --> "en las ediciones..." Ahora bien, ¿a qué se refiere 'edición estadounidense'? Más bien, creo que la edición fue hecha para el mercado estadounidense, no que fue hecha por estadounidenses (y por lo tanto es estadounidense).
    •   Hecho
  • Habíamos quedado que es preferible decir Marina a Diamandis, ya que no queda claro quién es Diamandis (sí, lo sé. Es el apellido de Marina; pero no se menciona antes en este artículo. Se cita como Marina and the Diamonds y por lo tanto es más recomendable usar Marina, que Diamandis, término que alguien que no sabe el nombre real de Marina lo dejará confundido).
    •   Hecho
  • "En general, obtuvo críticas positivas que aludieron el contenido de la canción;" ---> "Obtuvo críticas principalmente positivas, mismas que destacaron la letra de la canción..." Creo que a eso se referiría, no al "contenido" (que abarca el sonido, ritmo, audio, etc).
    •   Comentario Si lees la sección de críticas, alude tanto a la letra como al ritmo/sonido de la canción. Aun así,   modifiqué eso.
  • "entró en las conteos" Error de concordancia.
    •   Hecho
  • "Marc & Ish dirigieron su respectivo videoclip, estrenado el 28 de septiembre,10 11 que causo controversia por su «contenido homoérotico»" Sugiero: "Su videoclip, dirigido por Marc... y estrenado el 28 de septiembre, causó controversia por su supuesto "contenido homo..."
    •   Hecho
  • "y The Neon Nature Tour (2015);" El punto y coma está mal empleado aquí.
    •   Lo cambié por una coma
  • "Por su parte, Lea Michele y Dean Geyer realizaron su propia versión de la canción, para el episodio Feud de la serie de televisión estadounidense Glee." Sugiero quitar "por su parte" y la coma que viene a continuación de "canción".
    •   Hecho
  • Dice "mientras que su producción se quedó a cargo" ¿Se quedó a cargo? Más bien, "su producción recayó..."
    •   Lo cambié
  • "radio de éxitos contemporáneos" (?)
  • ¿No hubo críticas negativas para la canción? Me parece improbable. Hay que buscar algunas más para contrastar el contenido.
    •   Comentario Todas las presentes en el artículo fueron las que encontré, ya que como verás no hay una sección de críticas en la wiki-en, no fue por no agregar.
  • "su sello discográfico pensó que se veía «fea»" ¿Esto es cierto? Aún siendo verdadero, ¿cuál es su relevancia dentro del artículo? Para mí no la tiene. Además son declaraciones de la cantante, no del estudio. Ni siquiera le hallo congruencia, ya que un sello no daría a conocer esto y mucho menos ella que se supone que es a quien catalogaron como "fea".
    •   Comentario Sí lo creo importante, ya que es el motivo del retraso; y no le veo sentido a lo último, ¿por qué no puede ella decir eso?
  • Esto está mal escrito: "como la séptima parte de la campaña de publicación de once vídeos titulada Electra Heart: The Archetypes" Hay que mejorar la redacción. ¿Por qué no simplemente se pone que formó parte del conjunto de vídeos Electra Heart..."?
    •   Creo
  • Se usa mucho el "Por su parte". Hay que cambiarlo, ya que se vuelve tedioso.
    •   Hecho

--Link58   22:28 2 jul 2015 (UTC)Responder

@Phoenix58: Gracias por la revisión. Si tienes tiempo, te invito que releas el artículo y me digas que errores aún tiene. De cualquier manera, gracias. eduardodiamond 23:11 3 jul 2015 (UTC)Responder


Otra revisión informal:

  • La introducción traduce el título como Cómo ser un rompecorazones, ¿no debería ser una?
    •   Hecho
  • ¿Por qué los [¡]? En este caso, usamos los corchetes dentro de una cita para añadir algo que omitieron en la cita original, pero el inglés no tiene signos de apertura (¿, ¡), por lo que simplemente lo deberíamos traducir con el signo.
    •   Hecho
  • Los artículos de música no son mi fuerte, pero me parece que hace falta información sobre la composición y grabación. No sé qué opine el resto.
    •   Comentario Respondo en el siguiente punto.
  • ¿Qué dice la letra? He escuchado la canción y las primeras estrofas son reglas que enseñan a ser una rompecorazones (tienes que divertirte, no sientas apego...), y luego menciona que las mujeres harán lo que sea necesario; mientras que el coro menciona que a los hombres les gusta el peligro. El asunto no es traducir la letra y anexarla aquí, sino que el artículo no la menciona más allá de la introducción.
    •   Comentario Si comparas el artículo aquí con el de otras wikipedias, éste está más completo. Realicé una exhaustiva búsqueda y sólo logre encontrar lo ya expuesto.
  • Algo que tampoco se menciona en el artículo es que en el video, Marina tiene un lazo en el cabello de color disinto y un corazón maquillado en una mejilla (lo de hecho es la tercera regla y por lo visto es característico del álbum). No veo que esté de más incluirlo en el artículo.
    •    En proceso...
  • Una duda, que no sé si sea relevante siquiera: el video en YouTube dice PART 7: ♡ "HOW TO BE A HEARTBREAKER" ♡. ¿de dónde sale el 7?Ya sé de dónde. --·×ald· 13:47 20 jul 2015 (UTC)Responder

Y eso es todo. Un saludo. --·×ald· 13:45 20 jul 2015 (UTC)Responder

@XalD: Muchísimas gracias por la revisión, he atendido tus sugerencias, corrigiendo unas y dejando comentarios en otras. Sobre el último punto, más tarde lo corregiré. Gracias y saludos, eduardodiamond 18:58 20 jul 2015 (UTC)Responder

Revisión editar

  • Escrita por Marina, Ammar Malik.... ¿no sería "compuesta por"?
    •   Hecho
  • En general, obtuvo críticas positivas que elogiaron la letra y ritmo de la canción... hay dos errores: ¿quiénes fueron los que dieron las críticas a la canción? y el segundo es que "canción" sale sobrando, porque ya se sabe de**  Hechoe el principio que quien obtuvo las buenas críticas es la canción; cambiar la oración a "En general, obtuvo comentarios positivos por parte de los críticos, que elogiaron su letra y ritmo.
    •   Hecho
  • mientras que comercialmente, entró en los conteos de cuatro países; también entró al de Escocia en el número 73 y llegó al número 88 en Reino Unido. Además, recibió un disco de platino en Dinamarca.
    •   Hecho, ya había visto la posición de Reino Unido pero de Zoobel.de por eso no la incluí, ¡pero se me olvidó buscar en la página oficial :P! Gracias por lo otro.
  • Su videoclip dirigido por Marc & Ish y estrenado el 28 de septiembre, causó controversia por su «supuesto contenido homoérotico». La oración no se escucha bien
    •   Comentario Como puedes ver en el punto 5 de la primera revisión, se me sugirió que lo cambiará a como está.
  • «How to Be a Heartbreaker» fue escrita por Marina, Ammar Malik, Daniel Omelio, Dr. Luke, Cirkut y Benny Blanco, mientras que estos tres últimos la produjeron. Cambiar a "Marina, Ammar Malik, Daniel Omelio, Dr. Luke, Cirkut y Benny Blanco compusieron «How to Be a Heartbreaker» y estos últimos tres la produjeron.
    •   Hecho
  • Marina explicó que había escrito la canción mientras imprimían los folletos para la edición británica del disco y por consecuencia no pudo incluirla en el material original; por otro lado, la canción fue incluida en la lista de canciones para la edición norteamericana. Según la intérprete, la canción «consiste básicamente en cuatro reglas sobre cómo ser una rompecorazones»... Muletillas
    •   Hecho
  • Hay oraciones que están mal traducidas; «Before I wrote the album I was in love with this person who didn’t make enough effort. He wasn’t really in love with me and I’d never experienced that before. I was like "I never want that to happen again"» se traduce como «Antes de escribir [las canciones del] álbum, estaba enamorada de esta persona que no se esforzó lo suficiente. Él no estaba muy enamorado de mí y nunca había experimentado eso antes. Dije "no quiero que me suceda eso de nuevo"»
    •   Hecho
  • a lo que explicó que «si has tenido tu corazón roto, la última cosa que quieres hacer es salir y dárselo a alguien nuevo, por temor a que vuelva a ocurrir, por lo tanto te conviertes en un rompecorazones. Vi la referencia (está caída, cámbiala por esta) y la frase no trata sobre la canción
    •   Retiré todo eso.
  • En diciembre, para el Reino Unido e Irlanda, los sellos discográficos de la cantante publicaron un EP con el tema, y además cuatro remezclas. Cambiar a "El 7 diciembre, las discográficas publicaron un EP con la versión original de la canción y cuatro remezclas en Reino Unido e Irlanda"
    •   Hecho, y dejé "discográficas de la cantante" como aclaración.
  • mientras que el mes siguiente Marina estrenó dos remezclas exclusivas para E.E. U.U. y Canadá. ¿En dónde las estrenó?
    •   Hecho
  • ¿No hay nada que hable sobre los géneros de la canción? ¿No hay partituras de la canción?
    •   Comentario Mmm, soy malo con ello, ¿podrías ayudarme?
  • Sugiero revisar las traducciones de las críticas
    •   Comentario ¿Podrías señalar que tienen?
  • Sin embargo, diversos problemas ocurrieron el día del presunto estreno... creo que "presunto" sobra
    •   Hecho
  • Finalmente, se estrenó cuatro días después de la fecha prevista... cambiar a "Finalmente, lo estrenó cuatro días después"
    •   Hecho
  • Amy Sciarretto de PopCrush llamó a Marina «todo lo rompecorazones en el clip»... no se entiende
    •   Comentario La canción se llama «rompecorazones», quizá se refiera a ello...
  • Sugiero revisar las traducciones en esta sección también
    •   Traté de corregir
  • También se utilizó como encore... cambiar a "También la utilizó como encore"
    •   Hecho
  • "También se utilizó como encore junto a «Froot» en su tercera gira musical, The Neon Nature Tour (2015). Mientras tanto, Lea Michele y Dean Geyer realizaron su versión de la canción bajo sus respectivos papeles de Rachel Berry y Brody Weston,"... sugiero ocupar otro conector, ya que la gira fue en 2015 y el episodio lo estrenaron en 2013
    •   Hecho
  • Si no me equivoco, los episodios van en comillas, por lo que «Feud» debería llevarlas, esto en la introducción y en la sección de las versiones
    •   Comentario Unos los ponen en cursiva, otros en comillas, no sé cual es la correcta.
  • En la sección "Posicionamiento en listas" poner las listas de Escocia y Reino Unido, además, sería bueno que eligieras un formato como este para las tablas, ya que así especificas a qué lista de cada país entró la canción (la de Finlandia es la de descargas digitales y la de Hungría es la de Radio). Además, deberías incluir la certificación de Dinamarca
    •   Hecho, y   No utilizar la tabla queda a decisión del autor, y para ello se encuentran las referencias.
  • Sería bueno que redactaras una sección de recepción comercial
    •   ComentarioNo la creo muy necesaria
  • ¿es necesario que en la sección de Véase también haya un punto y coma después de cada anexo? Sugiero quitarlos
    •   Hecho

Esos son los puntos que encontré, sugiero retirar la nominación para releer y mejorar el artículo y volverlo a nominar. --From my mouth, I could sing you... Another brick that I laid 06:05 5 ago 2015 (UTC)Responder

@Paparazzzi: He atendido todos los puntos y dejado comentarios en otros. Mañana veré que hago con la nominación. Gracias y saludos, eduardocx 04:25 13 ago 2015 (UTC)Responder
Eduardo, ahorita veo lo de los géneros musicales y la partitura. Por cierto, estaba leyendo la crítica de Idolator, y también tiene una reseña negativa de la canción, que dice: «If radio play was her (or rather, her label’s) goal with “How To Be A Heartbreaker”, she’ll probably get it, since this song already sounds like half the generic dance-club songs out there.». Te puede servir para que el artículo sea más neutral. --From my mouth, I could sing you... Another brick that I laid 05:38 13 ago 2015 (UTC)Responder
Gracias, y   Hecho, agregue la crítica negativa :). eduardocx 17:35 13 ago 2015 (UTC)Responder


Eduardo, de nada xd. Por cierto, añadí los géneros de la canción, aunque tuve que cambiar unas cosas en la introducción y en los antecedentes para agregarlos. From my mouth, I could sing you... Another brick that I laid 21:46 13 ago 2015 (UTC)Responder

Bueno, ¿y ahora qué, David? eduardocx 20:51 14 ago 2015 (UTC)Responder
Sugiero que siga nominado el artículo tras los cambios hechos. Una revisión más sería mejor para estar más seguros de la calidad. --From my mouth, I could sing you... Another brick that I laid 22:36 14 ago 2015 (UTC)Responder
  ok. Saludos, eduardocx 00:48 15 ago 2015 (UTC)Responder

Revisión SAB editar

Siendo alguien que le gusta la música, y le gusta probar distintos géneros, no podía resistirme a revisar artículos de música :) Primero, quiero aprovechar para felicitar al redactor y a las personas que estuvieron detrás del artículo se nota el gran esfuerzo.

  • Marina acudió nuevamente a Twitter para explicar que debido a que su sello discográfico pensó que se veía «fea», tuvieron que retrasarlo. Aquí el texto tiene un doble sentido que se puede evitar.
    •   Comentario ¿Podrías explicarme cuál es el doble sentido?
Sé que se refiere a que la discográfica la veía fea a ella (Marina) pero también se puede entender que es el vídeo. En fin, una percepción.
  Lo corregí, ¿está bien así?
  • Además incluye varias escenas en primer plano de Marina y los modelos, a ésta junto a cuatro hombres diferentes y caminando en la playa a lo largo del vídeo. Siento que debe cambiarse la frase.
    •   Hecho
  • Encore es un anglicismo y va en cursiva.
    •   Hecho
  • Más tarde, 20th Century Fox TV la publicó como sencillo de The Complete Season Four. Hay que especificar que es The Complete Season Four.
    •   Hecho
  • Las referencias 29 y 30 tienes problemas.
    •   Corregí lo de la 30, mas la 29 por el momento no es posible rescatarla, por lo que eliminé la crítica respaldada por esta fuente.

Eso es todo, no encuentro nada más por lo que de responder los puntos señalados puedo aprobar el artículo. Saludos. Irwin アーウィン 23:58 1 oct 2015 (UTC)Responder

¡Muchas gracias Irwin por pasarte ! He corregido todos los puntos-y dejé un comentario en el primero-. Espero tu respuesta. Saludos, eduardocx 23:04 2 oct 2015 (UTC)Responder
Creo que todo se encuentra correcto. He aprobado el artículo. ¡Felicitaciones! Irwin アーウィン 21:38 3 oct 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en How to Be a Heartbreaker. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:20 23 nov 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en How to Be a Heartbreaker. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:37 21 dic 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en How to Be a Heartbreaker. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:47 10 feb 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «How to Be a Heartbreaker».