Discusión:Incidente de Mukden

Último comentario: hace 9 años por Rowanwindwhistler en el tema Revisión SAB del 9/7/2014
Incidente de Mukden es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia.

Nota editar

Hola, en primer lugar enhorabuena por el excelente artículo. He hecho muy poquitos cambios, si con alguno no se está de acuerdo ruego se deshaga. Una pequeña serie de cuestiones, menores y en las que puedo estar equivocado, por supuesto, no soy filólogo ni escritor profesional ni mucho menos:

y solicitó al Gobierno que limitase sus consecuencias

La expresión me suena un poco extraña. El uso transitivo del término "consecuencias" creo que queda raro.

El servicio secreto local llevó a cabo una serie de incidentes en diversos puntos de la región para justificar la intervención del Ejército y asegurar la cooperación de Puyi

Si bien se emplea la palabra "incidente" de forma continua para referirse al incidente de Mukden en el artículo, con los problemas de ser poco específica, puede valer, porque "atentado" o "autosabotaje" (seguro que hay otras mucho mejores, hoy no estoy muy imaginativo) quizás no sean ideales. Ahora bien, en esta frase se me hace un poco raro el "llevar a cabo una serie de incidentes en diversos puntos de la región". Salvo que quiera darse por supuesto que también fueron explosiones en vías de tren, creo que sería preciso cambiar de palabra, por algo del tipo "operaciones (...)", o bien ser más concretos y definir en qué consistían más o menos. Si se puede, claro. Un saludo.—Totemkin (discusión) 16:16 30 jun 2014 (UTC)Responder

Muchas gracias por el elogio y por las mejoras. Sobre las observaciones, he tratado de cambiar la frase aunque no sé si ha mejorado mucho. He vuelto a consultar la fuente e indica que el emperador pidió al Gobierno que limitase el impacto de la crisis (para evitar una guerra con China) y la reacción japonesa (porque podía empeorar la situación). Espero que haya quedado claro pero, si no es así, se cambia... Sobre la palabra «incidente», es cierto que aparece bastante, en parte porque es el nombre del acontecimiento y en parte porque es el habitual para las sucesivas crisis sino-japonesas de la época: algún tipo de enfrentamiento o tensión (choque militar, atentado, protesta, matanza civil...) que conducía a un nuevo equilibrio (generalmente favorable a Japón). He tratado de sustituirlo por otras expresiones (sabotaje, atentado, crisis...) en algunas frases para intentar que no aparezca tanto. No sé si ha quedado mucho mejor pero si hay más ideas, se pueden intentar aplicar...--Rowanwindwhistler (discusión) 19:32 30 jun 2014 (UTC)Responder
Me parecen perfectos los cambios. Por mi parte creo que cumple razonablemente bien los baremos mínimos exigidos en SAB en cuanto a redacción. Veo que lo han puesto en revisión, así que no me inmiscuiré. Un saludo.—Totemkin (discusión) 12:03 7 jul 2014 (UTC)Responder

Revisión SAB del 9/7/2014 editar

Estas son algunas sugerencias que, desde mi punto de vista, mejorarían el artículo:

Introducción
  • (盛京) (hoy Shenyang) --> Creo que se podrían combinar ambos paréntesis con un punto y coma.  Hecho
Japón y Manchuria
  • Tras la guerra ruso-japonesa (1904–1905) --> coma después.  Hecho
El nacionalismo chino y los planes militares japoneses
  • «en último caso» --> «en última instancia»  Hecho
  • En la nota cuatro, hay que escribir sinojaponés junto.  Hecho
Acontecimientos
  • «a segurar» --> «a asegurar»  Hecho
Contexto inmediato
  • Creo que sería mejor poner «Ante la inminente llegada» en vez de «Ante la llegada inminente».  Hecho
  • «comandante el jefe» --> «comandante en jefe», supongo.  Hecho
El incidente
  • No creo que sea un error, pero creo que se podría realizar el siguiente cambio: «Allí encontró que» --> «Allí se encontró con que»  Hecho
  • «de maniobras», a mí por lo menos, me suena un poco raro. ¿No se podría cambiar por «realizando maniobras» o algo del estilo?
Acciones posteriores
  • «con relaciones con cada vez más tensas con el consulado» --> «con relaciones cada vez más tensas con el consulado»  Hecho
  • No sé cuál es el criterio que se sigue para emplear las mayúsculas y las minúsculas en estos casos, pero en vez de «ministro de Defensa», ¿no debería ser «Ministro de Defensa» o ambas con minúscula?
  • Yo pondría una coma en «Finalmente el 23 de septiembre», después de «finalmente».  Hecho
  • Creo que sería mejor poner «La cooperación de la compañía» o «... de la compañía del ferrocarril» quedaría mejor que «La cooperación del ferrocarril».  Hecho
Intentos del consulado japonés de acotar la crisis
  • No lleva artículo, a diferencia de los otros títulos de las secciones.  Hecho
La Comisión Lytton
  • «al servicio del ferrocarril» --> «al servicio de la compañía del ferrocarril», quizás.  Hecho
  • «habían tratado habían conspirado»  Hecho
Consecuencias
  • «de noviembre pero el Gobierno,» --> «de noviembre, pero el Gobierno,»  Hecho
Acontecimientos relacionados
  • En primer lugar, me parece una sección un poco corta, aunque esto no tendría por qué ser un problema. Por otra parte, creo que habría que referenciar ambas oraciones.

Por lo demás, se trata de un muy buen artículo. Sin embargo, dejaré que revises mis sugerencias antes de pasar a aprobar el artículo. Un saludo, ובואלгцврє19 12:30 9 jul 2014 (UTC)Responder

  Comentario. He realizado unos pequeños cambios en las notas con tal de que las referencias también se enlacen a la lista. Saludos, ובואלгцврє19 13:12 9 jul 2014 (UTC)Responder
Muchas gracias por la revisión, como siempre, cuanta más gente revisa un artículo, mejor queda... He realizado la mayoría de los cambios sugeridos, bien porque eran efectivamente fallos que se me habían pasado, bien porque, aún no siéndolo, quizá quedase más clara la redacción.
Sobre el guión en «tratado sino-japonés», puede que me equivoque, pero creo que estamos ante el mismo caso que en «guerra sino-japonesa» y el descrito en la sección 1.1.3a como caso que debe escribirse con guión, como el de «cumbre luso-española» que aparece como ejemplo.
«De maniobras» me parece correcto, si se encuentra que no lo es, no veo problema en cambiarlo, claro...
Sobre las mayúsculas en ministro de Defensa, el cargo en sí (ministro) se escribe siempre con minúscula como todo cargo, título, etc (Ortografía, p. 470.), el ministerio (Defensa), en mayúscula (justo este caso aparece como ejemplo en la ortografía), entiendo que por tratarse de la institución.
La sección sin referencias es una «heredada» de la redacción original. La mantuve porque no es incorrecta, aunque es más anecdótica que otra cosa. He añadido alguna fuente que respalda los primeros datos. El último, aunque creo recordar que correcto, no lo he encontrado en fuente alguna, así que lo he retirado.
Gracias por el cambio en las referencias, no conocía ese formato... Un saludo.--Rowanwindwhistler (discusión) 17:05 9 jul 2014 (UTC)Responder
En primer lugar, el formato de las referencias sí que es bastante interesante para estos casos. Además, creo que estás en lo correcto en tus apuntes a mis sugerencias. Ahora que ya has tenido en cuenta mis sugerencias, paso a aprobar el artículo. Me parece que es completo y está perfectamente referenciado, así que, coincidiendo con Totemkin, apruebo el artículo como bueno. Saludos y enhorabuena, ובואלгцврє19 06:28 10 jul 2014 (UTC)Responder
Sí, efectivamente, yo desconocía ese formato hasta verlo aquí y luego en la guía de referencias... Bien está saberlo. Muchas gracias a los dos revisores por todas las mejoras y la paciencia para repasar todo el artículo. Un saludo.--Rowanwindwhistler (discusión) 07:08 10 jul 2014 (UTC)Responder
Volver a la página «Incidente de Mukden».