Discusión:Ismail Kadaré

Último comentario: hace 14 años por Anarbati en el tema ¿Kadare o Kadaré?

Nóbel editar

Me parece que no estaría de más recordar que Kadaré es un firme candidato al Nóbel. — El comentario anterior sin firmar es obra de 82.239.103.44 (disc.contribsbloq). Macarrones (Mensajes) 17:28 6 nov 2007 (CET)

¿Kadare o Kadaré? editar

¿Alguien tiene referencias sobre la acentuación del apellido? Yo siempre lo ha visto con tilde. Macarrones (Mensajes) 17:28 6 nov 2007 (CET)

Es como ponerle una "Ö". o una "ë" a un apellido hispánico "Përez"?

    • Kadaré es ona ortografía francesa, la tilde sirve para que los lectores franceses pronuncien la e, ya que de otro modo pronunciarían Kadaar. Recordad que Kadare vivió una década exiliado en Francia. En albanés se escribe sin tilde. Es muy frecuente que los franceses acentúen a su aire los nombres propios extranjeros, para adaptarlos a sus propias relgas de pronunciación. --Anarbati (discusión) 12:09 24 jun 2009 (UTC)Responder

El Castillo (o El Asedio) editar

Tengo una duda: diría que es "El Castillo" (en inglés la traducción era "The Siege") la obra que trata sobre el asedio a una fortaleza albanesa por parte de un general otomano durante la Baja Edad Media. En el artículo figura esta descripción para la obra "Los tambores de la lluvia", que no he leído y por consiguiente no puedo comentar, sin embargo, la primera sí. Diría que, o bien se trata de un error o confusión entre ambas, o bien existe cierta coincidencia temática y entonces convendría dar más detalles para diferenciarlas. ¿Alguien ha leido "Los tambores..." y puede confirmarlo?

Volver a la página «Ismail Kadaré».